戦後最悪の火山災害から11年 御嶽山のふもとで犠牲者追悼式

死者58人、行方不明者5人を出した長野、岐阜県境の御嶽山(標高3067メートル)の噴火災害から11年となった27日、ふもとの長野県王滝村にある松原スポーツ公園で犠牲者追悼式が開かれた。遺族ら63人が参加して犠牲者をしのんだ。
噴火時刻の午前11時52分に合わせて防災無線のサイレンが鳴り、鐘が鳴る中、参列者は慰霊碑の前で1分間の黙禱を捧げた。行方不明者も含めた63人の氏名が読み上げられた。死者・行方不明者の家族を代表して、長男・亮太さん(当時19)が行方不明のままの野村敏明さん(65)=愛知県刈谷市=があいさつ。「他の犠牲者のように、しっかりとしたお葬式もあげられず、お墓に納骨することもできていません」と11年間を振り返った。さらに、「きっと前途洋々な未来が待っていたはずなのに、たったひとりで最期を迎えた亮太の気持ちを考えるといたたまれません」と悼み、「これまで培ってきた安全対策が機能し、二度と悲惨な災害が繰り返されないように」と願った。
野村さんは亮太さんを捜すため、御嶽山に登り続けてきた。式典後の取材で、「自分の体と思いが続くうちは、捜索を続けていきたい」と話した。
次男の祐樹さん(当時26)と、その交際相手の丹羽由紀さん(当時24)を失った所清和さん(63)=愛知県一宮市=は「体力が続く限り御嶽山に登って手を合わせるなど、できることをやっていきたい」。夫の泉水さん(当時59)を亡くした野口弘美さん(67)=長野県安曇野市=は「御嶽山が噴火したことを知ってもらう啓発活動に2、3年前から取り組んでおり、それを続けていきたい」と語った。
御嶽山は2014年9月27日に噴火し、戦後最悪の火山災害になった。遺族らは噴火前の気象庁による警戒の呼びかけが適切だったかを主な争点に、国と長野県に賠償を求める訴訟を起こしている。二審・東京高裁は24年10月、請求を棄却した一審・長野地裁松本支部判決を支持し、遺族らの控訴を棄却。遺族らは最高裁に上告している。
Vocabulary
| Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
|---|---|---|---|
| 死者 (ししゃ) | N2 | noun | deceased |
| 行方不明者 (ゆくえふめいしゃ) | N2 | noun | missing person |
| 噴火 (ふんか) | N2 | noun/verb (godan) | eruption; to erupt |
| 災害 (さいがい) | N2 | noun | disaster |
| 追悼 (ついとう) | N2 | noun/verb (godan) | memorial; to mourn |
| 遺族 (いぞく) | N2 | noun | bereaved family |
| 参加 (さんか) | N3 | noun/verb (suru) | participation; to participate |
| 鳴る (なる) | N3 | verb (godan) | to ring; to sound |
| 黙禱 (もくとう) | N2 | noun | silent prayer |
| 捧げる (ささげる) | N2 | verb (ichidan) | to offer |
| 迎える (むかえる) | N2 | verb (ichidan) | to welcome; to greet |
| 悼む (いたむ) | N2 | verb (godan) | to mourn |
| 機能 (きのう) | N2 | noun/verb (suru) | function; to function |
| 繰り返す (くりかえす) | N2 | verb (godan) | to repeat |
| 願う (ねがう) | N2 | verb (godan) | to wish; to hope |
| 登る (のぼる) | N3 | verb (godan) | to climb |
| 失う (うしなう) | N2 | verb (godan) | to lose |
| 取り組む (とりくむ) | N2 | verb (godan) | to tackle; to engage in |
| 知る (しる) | N5 | verb (godan) | to know |
| 続く (つづく) | N2 | verb (godan) | to continue |
| 体力 (たいりょく) | N2 | noun | physical strength |
| 啓発 (けいはつ) | N2 | noun/verb (suru) | enlightenment; to enlighten |
| 争点 (そうてん) | N2 | noun | point of contention |
| 賠償 (ばいしょう) | N2 | noun/verb (suru) | compensation; to compensate |
| 訴訟 (そしょう) | N2 | noun | lawsuit |
| 棄却 (ききゃく) | N2 | noun/verb (suru) | rejection; to reject |
| 上告 (じょうこく) | N2 | noun/verb (suru) | appeal to a higher court; to appeal |
| 支持 (しじ) | N2 | noun/verb (suru) | support; to support |
| 体 (からだ) | N3 | noun | body |
| 未来 (みらい) | N3 | noun | future |
| しっかりとした (しっかりとした) | N2 | い-adjective | firm; solid |
| 悲惨 (ひさん) | N2 | な-adjective | tragic; disastrous |
Grammar and Sentence Structure
「行方不明者も含めた63人の氏名が読み上げられた。」
Grammatical Points:
- 「行方不明者も含めた」: This phrase uses the verb “含める” (to include) in the past tense “含めた,” indicating that the action of including has already taken place. The particle “も” emphasizes that missing persons are also included in the count.
- 「63人の氏名」: “63人” (63 people) is a noun phrase, and “の” indicates possession or specification, meaning “the names of 63 people.”
- 「が」: This particle marks the subject of the sentence, which is “氏名” (names).
- 「読み上げられた」: This is the passive form of the verb “読み上げる” (to read aloud), indicating that the names were read aloud by someone.
Structure:
- The sentence follows a simple structure: Subject (63人の氏名) + Verb (読み上げられた). The inclusion of “行方不明者も含めた” serves as a modifier for the subject, clarifying which names were read.
「他の犠牲者のように、しっかりとしたお葬式もあげられず、お墓に納骨することもできていません」
Grammatical Points:
- 「他の犠牲者のように」: This phrase means “like other victims,” where “ように” indicates similarity.
- 「しっかりとした」: This is a noun phrase meaning “proper” or “well-organized,” modifying “お葬式” (funeral).
- 「もあげられず」: The “も” indicates that in addition to something else, the action of holding a proper funeral has not occurred. “あげられず” is the negative form of “あげる” (to hold), indicating inability.
- 「お墓に納骨することもできていません」: “納骨すること” (the act of interring) is nominalized with “こと,” and “できていません” indicates that this action has not been possible.
Structure:
- The sentence is complex, consisting of two main clauses connected by “も.” The first clause discusses the inability to hold a proper funeral, while the second clause elaborates on the inability to inter the deceased in a grave. The structure can be summarized as: Comparison (他の犠牲者のように) + Clause 1 (しっかりとしたお葬式もあげられず) + Clause 2 (お墓に納骨することもできていません).
「遺族らは噴火前の気象庁による警戒の呼びかけが適切だったかを主な争点に、国と長野県に賠償を求める訴訟を起こしている。」
Grammatical Points:
- 「遺族らは」: “遺族ら” (the bereaved) is the subject, with “ら” indicating plurality.
- 「噴火前の気象庁による警戒の呼びかけ」: This phrase means “the warning call by the Meteorological Agency before the eruption.” “による” indicates the agent of the action.
- 「適切だったかを」: “適切だった” (was appropriate) is in the past tense, and “か” indicates a question or uncertainty, while “を” marks the object of the clause.
- 「主な争点に」: This means “as the main point of contention,” where “に” indicates the target or focus.
- 「国と長野県に賠償を求める訴訟を起こしている」: This means “is filing a lawsuit against the national government and Nagano Prefecture for compensation.” “求める” is the verb meaning “to seek” or “to demand.”
Structure:
- The sentence is complex and can be broken down into two main parts: the first part describes the focus of the bereaved families (the appropriateness of the warnings), and the second part states their action (filing a lawsuit). The overall structure can be summarized as: Subject (遺族らは) + Clause 1 (噴火前の気象庁による警戒の呼びかけが適切だったかを主な争点に) + Clause 2 (国と長野県に賠償を求める訴訟を起こしている).
Quiz
Test your comprehension of the article!