知床・羅臼岳でヒグマに襲われた男性死亡 付近でヒグマ3頭を駆除
北海道・知床半島の羅臼岳(1661メートル)で、ヒグマに襲われた登山客の男性とみられる被害者が15日、山中で発見され、午後3時20分ごろに死亡が確認された。14日に、登山道からヤブに引きずり込まれ、行方不明となっていた。
道警によると、15日日午後1時すぎには、現場付近ふきんにいたヒグマ3頭が駆除された。親子とみられる。
捜索隊に危険が及ぶ可能性があったため、ハンターが発砲した。近くのやぶからは、男性のものとみられる血のついたシャツやくつなどが見つかっていた。周囲の地面や木には血痕のようなものもついていたという。
羅臼山はヒグマの生息地で、最近は登山道での目撃も相次いでいた。
10日にち昼ひる過ぎすぎ、四国からの登山客(68)は下山中ちゅう、標高約やく1100メートルの羽衣峠付近ふきんで親子連れのヒグマに遭遇した。子グマは2頭とう。距離は5メートルほど。びっくりして腰をついたところ、クマは右の草やぶに隠れたという。
男性は周りの登山者とゆっくり引き返すたが、ヒグマ親子は登山道に戻る、ついてくるように登るてきた。距離は約30メートル。10分ほどで、大沢の入り口に着くと、ヒグマは山の奥に消えるいったという。
男性は国内外の山を登るが、「登山道でクマにあったのは初めて。襲ってくる様子はなかったが、緊張した」と話していた。
知床財団は13日にち、環境省と斜里町と合同で登山道の現地調査をしていた。ヒグマは確認できなかったが、親子連れや単独のヒグマが目撃されているという。
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
襲う (おそう) | N2 | godan verb | to attack |
発見 (はっけん) | N2 | noun/ichidan verb | discovery/to discover |
確認 (かくにん) | N2 | noun/ichidan verb | confirmation/to confirm |
引きずり込む (ひきずりこむ) | N2 | godan verb | to drag in |
行方不明 (ゆくえふめい) | N2 | noun | missing |
駆除 (くじょ) | N2 | noun/ichidan verb | extermination/to exterminate |
危険 (きけん) | N2 | noun | danger |
発砲 (はっぽう) | N2 | noun/ichidan verb | gunfire/to fire a gun |
見つかる (みつかる) | N3 | godan verb | to be found |
血痕 (けっこん) | N2 | noun | bloodstain |
生息 (せいそく) | N2 | noun/ichidan verb | habitat/to inhabit |
目撃 (もくげき) | N2 | noun/ichidan verb | witness/to witness |
引き返す (ひきかえす) | N2 | godan verb | to turn back |
消える (きえる) | N3 | ichidan verb | to disappear |
緊張 (きんちょう) | N2 | noun/ichidan verb | tension/to be tense |
連れ (つれ) | N3 | noun | companion |
隠れる (かくれる) | N3 | ichidan verb | to hide |
遭遇 (そうぐう) | N2 | noun/ichidan verb | encounter/to encounter |
つく (つく) | N3 | godan verb | to stick |
近く (ちかく) | N3 | noun | nearby |
ついてくる (ついてくる) | N2 | godan verb | to follow |
登る (のぼる) | N3 | godan verb | to climb |
目撃される (もくげきされる) | N2 | ichidan verb | to be witnessed |
ついていく (ついていく) | N2 | godan verb | to follow |
連れて行く (つれていく) | N2 | godan verb | to take along |
つく (つく) | N3 | godan verb | to arrive |
近づく (ちかづく) | N2 | godan verb | to approach |
進む (すすむ) | N3 | godan verb | to advance |
知る (しる) | N3 | godan verb | to know |
する (する) | N5 | irregular verb | to do |
なる (なる) | N5 | irregular verb | to become |
いる (いる) | N5 | ichidan verb | to exist |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 「捜索隊に危険が及ぶ可能性があったため、ハンターが発砲した。」
Grammatical Points:
- 及ぶ (およぶ): This verb means “to reach” or “to extend to.” In this context, it refers to the potential danger that could affect the search team.
- 可能性 (かのうせい): This noun means “possibility” or “likelihood.” It indicates that there was a chance of danger.
- ため: This conjunction indicates a reason or cause, translating to “because” or “for the purpose of.”
Structure:
- The sentence is structured as a cause-and-effect statement. The first part, “捜索隊に危険が及ぶ可能性があったため,” presents the reason (the possibility of danger to the search team), followed by the result, “ハンターが発砲した” (the hunter fired). The use of “ため” connects the two clauses logically.
Sentence: 「周囲の地面や木には血痕のようなものもついていたという。」
Grammatical Points:
- 周囲 (しゅうい): This noun means “surroundings” or “vicinity.”
- 血痕 (けっこん): This noun means “bloodstain.” The phrase “血痕のようなもの” translates to “something like a bloodstain.”
- ついていた: This is the past continuous form of the verb “つく,” meaning “to stick” or “to be attached.” It indicates that the bloodstains were present at that time.
- という: This phrase is used to indicate reported speech or to convey information. It can be translated as “it is said that” or “it was reported that.”
Structure:
- The sentence starts with “周囲の地面や木には,” which sets the context of the surroundings. The main clause “血痕のようなものもついていた” describes what was found in those surroundings. The use of “という” at the end indicates that this information is being reported, suggesting it may not be firsthand knowledge.
Sentence: 「男性は国内外の山を登るが、『登山道でクマにあったのは初めて。襲ってくる様子はなかったが、緊張した』と話していた。」
Grammatical Points:
- 国内外 (こくないがい): This compound noun means “domestic and international,” referring to mountains both within Japan and abroad.
- 登る (のぼる): This verb means “to climb” or “to ascend.”
- 様子 (ようす): This noun means “appearance” or “state.” In this context, it refers to the behavior of the bear.
- なかったが: This is the negative past form of the verb “ある,” meaning “there was not,” followed by “が,” which contrasts the previous statement.
- 話していた: This is the past continuous form of “話す” (to talk), indicating that the man was speaking at that time.
Structure:
- The sentence begins with “男性は国内外の山を登るが,” which introduces the subject (the man) and his experience with climbing mountains. The following part, “『登山道でクマにあったのは初めて。襲ってくる様子はなかったが、緊張した』,” is a direct quote from the man, providing his personal experience and feelings about encountering a bear. The use of “が” contrasts the lack of aggressive behavior from the bear with the man’s feelings of tension.
Quiz
Test your comprehension of the article!