宝塚歌劇団員死亡、遺族側が会見 長時間労働とパワハラが原因と主張
宝塚歌劇団(兵庫県宝塚市)の劇団員の女性(25)が9月末に死亡した問題で、遺族の代理人弁護士が10日、東京都内で記者会見を開いた。死亡の原因が過度な長時間労働とパワーハラスメントだったとして、歌劇団と運営する阪急電鉄に対して事実に基づく謝罪と適切な補償を求めていくことを明らかにした。
女性は9月30日朝、宝塚市の自宅マンションの敷地内で倒れて亡くなっているところを発見された。兵庫県警宝塚署は自殺の可能性が高いとみている。弁護士によると、女性は入団7年目で、下級生の責任者の長の役割を担っていた。8人いた同期生は退団などで2人にまで減っており、下級生のまとめ役としても極めて過重な業務だったという。
公演の稽古などで、亡くなるまでの約1カ月間の時間外労働時間が250時間を超えていたと指摘。また、2021年8月に上級生からヘアアイロンを額に当てられ、やけどを負ったほか、上級生から何度も暴言を受けるなどパワハラがあったと主張した。
会見では「常軌を逸した長時間労働により、娘を過度の過労状態におきながら、見て見ぬ振りをしてきた劇団が責任を認め謝罪すること、パワハラを行った上級生が責任を認め謝罪することを求める」などとした遺族のコメントが配られた。
歌劇団は女性の死亡を受けて今年10月、外部の弁護士らでつくる調査チームを発足させ、女性の劇団内での状況や亡くなるに至った背景について内部への聞き取り調査をすると表明した。女性をめぐっては、週刊文春が今年2月、先輩の劇団員から「いじめ」を受けたとする記事を掲載。一方、こうした事実について歌劇団側は「『いじめ』と認められる事実はなかった」と認識しているとしていた。(楢崎貴司)
9月末に死亡した宝塚歌劇団劇団員の女性(25)の遺族の代理人弁護士が開いた会見を受けて、歌劇団と事業主の阪急電鉄はそれぞれコメントを出した。
歌劇団は「宝塚歌劇団」として大変重く受け止めており、ご遺族に対して誠実に対応して参りたい。今後、外部弁護士による調査結果をふまえて真摯に対応して参る所存です」とコメント。阪急電鉄も「阪急電鉄としても、大変重く受け止めております」とコメントした。
Vocabulary
Word | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
死亡 (しぼう) | N3 | Noun | death |
遺族 (いぞく) | N2 | Noun | bereaved family |
代理人 (だいりにん) | N2 | Noun | agent, representative |
弁護士 (べんごし) | N3 | Noun | lawyer |
記者 (きしゃ) | N3 | Noun | reporter |
会見 (かいけん) | N3 | Noun | press conference |
過度 (かど) | N1 | Noun | excess, immoderation |
長時間 (ちょうじかん) | N2 | Noun | long hours |
労働 (ろうどう) | N3 | Noun | labor, work |
パワーハラスメント | N1 | Noun | power harassment |
事実 (じじつ) | N3 | Noun | fact, truth |
基づく (もとづく) | N2 | Verb (godan) | to be based on |
謝罪 (しゃざい) | N2 | Noun | apology |
適切 (てきせつ) | N2 | Noun | appropriate |
補償 (ほしょう) | N2 | Noun | compensation |
倒れる (たおれる) | N3 | Verb (ichidan) | to collapse, to fall |
発見 (はっけん) | N3 | Noun | discovery |
自殺 (じさつ) | N3 | Noun | suicide |
代わりに (かわりに) | N2 | Adverb | instead, in place of |
責任者 (せきにんしゃ) | N2 | Noun | person in charge |
役割 (やくわり) | N3 | Noun | role, function |
担う (になう) | N2 | Verb (godan) | to take on, to bear |
退団 (たいだん) | N1 | Noun | leaving an organization |
業務 (ぎょうむ) | N2 | Noun | business, duties |
稽古 (けいこ) | N2 | Noun | practice, training |
指摘 (してき) | N2 | Noun | pointing out, identification |
暴言 (ぼうげん) | N1 | Noun | verbal abuse |
配る (くばる) | N2 | Verb (godan) | to distribute |
過労 (かろう) | N1 | Noun | overwork |
状況 (じょうきょう) | N3 | Noun | situation, circumstances |
聞き取り (ききとり) | N2 | Noun | interviewing, questioning |
認める (みとめる) | N2 | Verb (ichidan) | to acknowledge, to admit |
認識 (にんしき) | N2 | Noun | recognition, awareness |
調査 (ちょうさ) | N3 | Noun | investigation, survey |
真摯 (しんし) | N1 | Adjective (な) | sincere, earnest |
対応 (たいおう) | N2 | Noun | response, coping |
所存 (しょぞん) | N1 | Noun | intention, belief |
受け止める (うけとめる) | N2 | Verb (ichidan) | to take in, to accept |
Grammar and Sentence Structure
- また、2021年8月に上級生からヘアアイロンを額に当てられ、やけどを負ったほか、上級生から何度も暴言を受けるなどパワハラがあったと主張した。
Grammatical points:
- から: “from” or “by” in this context, indicating the source or cause of an action.
- ほか: “in addition to” or “besides”, used to indicate additional items or actions.
Structure of the sentence:
- から is used to indicate the source of the action “受ける” (receive), showing that the action of receiving “暴言” (abusive language) is from “上級生” (senior members).
- ほか is used to add additional information about the actions the subject experienced, in this case, “やけどを負った” (suffered burns) is mentioned as an additional action besides receiving abusive language.
- 会見では「常軌を逸した長時間労働により、娘を過度の過労状態におきながら、見て見ぬふりをしてきた劇団が責任を認め謝罪すること、パワハラを行った上級生が責任を認め謝罪することを求める」などとした遺族のコメントが配られた。
Grammatical points:
- により: “due to” or “because of”, indicating the cause or reason for an action.
- おきながら: “while” or “despite”, used to express a contrast between two actions or states.
Structure of the sentence:
- により is used to indicate the cause or reason for the action “過度の過労状態におきながら” (being in a state of excessive overwork), showing that the cause of this state is “常軌を逸した長時間労働” (excessive long working hours).
- おきながら is used to express the contrast between being in a state of excessive overwork and the action of the theater company turning a blind eye, indicating that the theater company turned a blind eye despite the actress being in a state of excessive overwork.
- 女性は9月30日朝、宝塚市の自宅マンションの敷地内で倒れて亡くなっているところを発見された。
Grammatical points:
- ているところ: indicates the ongoing or continuous state of an action or situation.
Structure of the sentence:
- ているところ is used to describe the ongoing state of the action “倒れて亡くなっている” (collapsed and passed away), indicating that the discovery was made while the woman was in the ongoing state of having collapsed and passed away.
Quiz
Test your comprehension of the article!