大雪ピーク越えるも落雪に注意 12日から気温高く、花粉飛散も
日本列島にこの冬一番の寒気が流れ込み、各地で大雪となった。気象庁によると、冬型の気圧配置のピークは過ぎ、11日は太平洋側では晴れ、日本海側では午前中を中心に雪が続くところもある。12日以降は、全国的に気温が高くなり、積雪が多かった地域では屋根からの落雪や融雪による土砂災害などに注意が必要で、2月中旬からは花粉の飛散シーズンを迎える。
同庁によると、一連の寒波の影響で3~10日午後2時時点の降雪量合計は、岐阜県白川村で215センチ(平年比2.47倍)、新潟県津南町198センチ(同1.92倍)、福井県大野市186センチ(同2.58倍)、福島県只見町177センチ(同1.84倍)などだった。
総務省消防庁によると、10日午後2時現在、4日以降の一連の大雪で福島、新潟、富山の各県で計3人が死亡した。ほかに新潟、福井の両県でそれぞれ除雪中の男性が心肺停止で救急搬送され、関連を調べているという。計14道府県では54人が重軽傷を負った。
気象庁によると、12日は気圧の谷の通過にともなって南風が吹き、天気は崩れるが、全国的に気温の上昇が見込まれる。断続的に気温が平年より高い状態が続くが、17日ごろからは再び冬型の気圧配置が強まって、関東甲信や北陸、東海では大雪の可能性があるため、最新の情報に注意するよう呼びかけている。
「日本気象協会」(東京都)によると、今年の花粉の飛散量は例年(過去10年の平均)と比べ、ほとんどの地域で多くなる見通し。広い範囲で2月中旬から飛散シーズンが始まり、下旬からピークを迎える。昨夏は各地で花粉の発生源となる雄花にとって好条件な「高温・多照」となり、四国や近畿では飛散量が例年の2倍以上になる地域もある。
強い 寒気による大雪が続いている東北地方では、屋根からの落雪によるものとみられる事故が相次いでいる。
福島県では8日にち>午後9時じ50分ふんごろ、会津美里町旭舘端の無職、石井セツ子さん(77)が自宅の軒下で倒れているのが見つかった。下半身が雪に埋もれ、近くにはスコップがあった。石井さんは一人暮らし。同日夜や、息子が家の様子を見に行ったところ、姿が見えなかったため、捜していたという。会津若松署は、落雪か、崩れた雪の下敷きになった可能性があるとして調べている。
山形県最上町では同日午後3時ごろ、男性(66)が自宅の軒下で倒れているのを妻が発見した。上半身が雪に埋まっていたため、近隣住民と妻が救出し、男性は病院に搬送された。意識不明の重体だという。
新庄署によると、男性は当時、妻と手分けして自宅敷地で除雪機を使って雪かきしていた。倒れていた場所の上の屋根には、深さ約80センチの雪が落ちた痕跡があったという。
同日午後ごご3時ごろ、同県村山市では自宅の雪かきをしていた女性(85)が落雪にあい、左ももの骨が折れる重傷を負った。助けを呼ぶ女性の声に気づいた隣人が見つけて119番通報した。村山署によると、女性は「雪が足の上に乗っかってきた」と話しているという。
同日夜には、飯豊町高峰でも、60代の男性が自宅の軒下で雪に埋まった状態で見つかり、死亡が確認された。西置賜行政組合消防本部によると、近くに除雪機があったという。長井署が大雪との関連を調べている。
各地の自治体などは、落雪や雪下ろし中の転落事故などの危険が高まっているとして、1人での作業を避けるなどの注意を呼びかけている。
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
流れ込む (ながれこむ) | N2 | godan verb | to flow in |
大雪 (おおゆき) | N2 | noun | heavy snowfall |
注意 (ちゅうい) | N2 | noun/ichidan verb | caution/to pay attention |
融雪 (ゆうせつ) | N2 | noun | snow melting |
飛散 (ひさん) | N2 | noun/ichidan verb | scattering |
迎える (むかえる) | N2 | godan verb | to welcome |
高温 (こうおん) | N2 | noun | high temperature |
多照 (たしょう) | N2 | noun | abundant sunlight |
事故 (じこ) | N2 | noun | accident |
発生 (はっせい) | N2 | noun/ichidan verb | occurrence |
埋もれる (うもれる) | N2 | ichidan verb | to be buried |
見つかる (みつかる) | N2 | godan verb | to be found |
救出 (きゅうしゅつ) | N2 | noun/ichidan verb | rescue |
重傷 (じゅうしょう) | N2 | noun | serious injury |
影響 (えいきょう) | N2 | noun | influence |
調べる (しらべる) | N2 | ichidan verb | to investigate |
注意する (ちゅういする) | N2 | irregular verb | to be careful |
崩れる (くずれる) | N2 | godan verb | to collapse |
可能性 (かのうせい) | N2 | noun | possibility |
連絡 (れんらく) | N2 | noun/ichidan verb | contact |
進む (すすむ) | N3 | godan verb | to advance |
予想 (よそう) | N2 | noun/ichidan verb | prediction |
影響を与える (えいきょうをあたえる) | N1 | godan verb | to influence |
取り組む (とりくむ) | N1 | godan verb | to tackle |
崩壊 (ほうかい) | N1 | noun | collapse |
促す (うながす) | N1 | godan verb | to urge |
進行 (しんこう) | N1 | noun/ichidan verb | progress |
予測 (よそく) | N1 | noun/ichidan verb | forecast |
影響力 (えいきょうりょく) | N1 | noun | influence power |
体験 (たいけん) | N1 | noun/ichidan verb | experience |
収集 (しゅうしゅう) | N1 | noun/ichidan verb | collection |
変化 (へんか) | N1 | noun | change |
確認 (かくにん) | N1 | noun/ichidan verb | confirmation |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 「気象庁によると、一連の寒波の影響で3~10日午後2時時点の降雪量合計は、岐阜県白川村で215センチ(平年比2.47倍)、新潟県津南町198センチ(同1.92倍)、福井県大野市186センチ(同2.58倍)、福島県只見町177センチ(同1.84倍)などだった。」
Grammatical Points:
- 「によると」 is a phrase that means “according to” and is used to cite a source of information.
- 「影響で」 indicates the cause or reason, meaning “due to the influence of.”
- The use of parentheses (平年比2.47倍) provides additional information, specifically a comparison to the average (平年).
Structure:
- The sentence begins with the source of information (気象庁によると), followed by the cause (一連の寒波の影響で). It then presents the main subject (降雪量合計) and lists the snowfall amounts for various locations, each followed by a comparative figure in parentheses. The sentence concludes with 「などだった」 indicating that these are examples of the total snowfall.
Sentence: 「同庁によると、12日は気圧の谷の通過にともなって南風が吹き、天気は崩れるが、全国的に気温の上昇が見込まれる。」
Grammatical Points:
- 「にともなって」 is a conjunction that means “accompanied by” or “as a result of.”
- 「見込まれる」 is a passive form of the verb 見込む, meaning “to be expected” or “to be anticipated.”
Structure:
- The sentence starts with the source (同庁によると) and states what will happen on the 12th (12日は). It describes the conditions (気圧の谷の通過にともなって南風が吹き) and the resulting weather (天気は崩れるが). Finally, it concludes with the expectation of temperature rise (全国的に気温の上昇が見込まれる).
Sentence: 「各地の自治体などは、落雪や雪下ろし中の転落事故などの危険が高まっているとして、1人での作業を避けるなどの注意を呼びかけている。」
Grammatical Points:
- 「として」 is used to indicate a reason or basis for something, translating to “on the grounds that” or “because.”
- 「呼びかけている」 is the continuous form of the verb 呼びかける, meaning “to call for” or “to urge.”
Structure:
- The sentence begins with the subject (各地の自治体などは) and states the reason for their action (落雪や雪下ろし中の転落事故などの危険が高まっているとして). It then describes the action they are taking (1人での作業を避けるなどの注意を呼びかけている), indicating that they are urging people to avoid working alone due to the increased risks.
Quiz
Test your comprehension of the article!