地面師か、不動産所有者になりすまし14億円詐取容疑 52歳男逮捕
実在する大阪市内の不動産会社の代表者になりすまし、所有物件のうその売却話を持ちかけて買い手側から計約14億5千万円をだまし取ったなどとして、大阪府警は4日、大阪府東大阪市の会社役員、福田裕(ひろし)容疑者(52)を詐欺などの疑いで逮捕したと発表した。
また、住居職業不詳の粂陵平容疑者(24)と60代の女を電磁的公正証書原本不実記録・同供用などの疑いで逮捕した。
府警は、不正な不動産取引を繰り返す「地面師」グループとみて調べている。3人の認否は明らかにしていない。
捜査2課によると、福田容疑者は粂容疑者らと共謀して昨年1月、70代女性が代表を務める不動産会社(大阪市中央区)の虚偽の臨時株主総会の議事録などを法務局に提出し、同社に無断で、粂容疑者が代表に就任したとする虚偽の内容の登記申請をするなどした疑いがある。
福田容疑者はその上で、昨年2~3月、同社の代表者になりすまし、同社が所有する大阪市中央区内の130~500平方メートルの土地・建物3カ所について他の不動産会社2社と売買契約を結び、代金として計約14億5千万円をだまし取った疑いがある。
府警は3人のほか、一連の事件に関与した疑いがあるとして、70代の女を有印私文書偽造・同行使などの疑いで任意で調べている。府警は、福田容疑者が指示役とみてグループの実態解明を進める方針。
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
実在する (じつざいする) | N2 | verb (irregular) | to exist in reality |
代表者 (だいひょうしゃ) | N2 | noun | representative |
なりすます (なりすます) | N2 | verb (godan) | to impersonate |
所有物件 (しょゆうぶっけん) | N2 | noun | owned property |
売却 (ばいきゃく) | N2 | noun/verb (する) | sale; to sell |
計約 (けいやく) | N2 | noun | approximately |
だまし取る (だましとる) | N2 | verb (godan) | to deceive and take |
詐欺 (さぎ) | N2 | noun | fraud |
不正 (ふせい) | N2 | noun | injustice; illegality |
繰り返す (くりかえす) | N2 | verb (godan) | to repeat |
認否 (にんぴ) | N2 | noun | acknowledgment or denial |
明らか (あきらか) | N2 | な-adjective | clear; obvious |
共謀 (きょうぼう) | N2 | noun/verb (する) | conspiracy; to conspire |
虚偽 (きょぎ) | N2 | noun | falsehood |
提出 (ていしゅつ) | N2 | noun/verb (する) | submission; to submit |
無断 (むだん) | N2 | noun | without permission |
就任 (しゅうにん) | N2 | noun/verb (する) | assumption of office; to assume |
登記 (とうき) | N2 | noun/verb (する) | registration; to register |
売買契約 (ばいばいけいやく) | N2 | noun | sales contract |
代金 (だいきん) | N2 | noun | payment; price |
有印 (ゆういん) | N2 | noun | having a seal |
私文書 (しぶんしょ) | N2 | noun | private document |
偽造 (ぎぞう) | N2 | noun/verb (する) | forgery; to forge |
同行使 (どうこうし) | N2 | noun | use of the same document |
任意 (にんい) | N2 | noun | voluntary; discretionary |
調べる (しらべる) | N3 | verb (ichidan) | to investigate |
指示 (しじ) | N2 | noun/verb (する) | instruction; to instruct |
実態 (じったい) | N2 | noun | actual condition |
解明 (かいめい) | N2 | noun/verb (する) | clarification; to clarify |
進める (すすめる) | N2 | verb (ichidan) | to advance; to promote |
事件 (じけん) | N2 | noun | incident; case |
関与 (かんよ) | N2 | noun/verb (する) | involvement; to be involved |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 「また、住居職業不詳の粂(くめ)陵平容疑者(24)と60代の女を電磁的公正証書原本不実記録・同供用などの疑いで逮捕した。」
Grammatical Points:
- 「住居職業不詳の」: This phrase means “unknown residence and occupation.” It uses the noun “住居” (residence) and “職業” (occupation) with the adjective “不詳” (unknown).
- 「電磁的公正証書原本不実記録・同供用」: This is a legal term referring to the falsification of electronic public documents and their use. It consists of multiple nouns connected by “・” (dot) to indicate they are part of the same legal accusation.
- 「などの疑いで」: This means “on suspicion of” and indicates that the charges are not limited to what is mentioned but may include other related offenses.
Structure:
- The sentence begins with “また” (also), indicating an addition to previous information. It introduces the suspects, followed by their ages in parentheses. The main clause states that they were arrested “on suspicion of” the specified legal violations. The sentence is structured to provide clear information about the suspects and the nature of their alleged crimes.
Sentence: 「福田容疑者はその上で、昨年2~3月、同社の代表者になりすまし、同社が所有する大阪市中央区内の130~500平方メートルの土地・建物3カ所について他の不動産会社2社と売買契約を結び、代金として計約14億5千万円をだまし取った疑いがある。」
Grammatical Points:
- 「その上で」: This phrase means “on top of that” or “in addition.” It indicates that the following actions are additional to what has already been mentioned.
- 「代表者になりすまし」: This is a gerund form meaning “to impersonate the representative.” The verb “なりすます” (to impersonate) is used in a noun form here.
- 「売買契約を結び」: This means “to conclude a sales contract.” The verb “結ぶ” (to tie or conclude) is in the 連用形 (ren’yōkei) form, connecting it to the next action.
Structure:
- The sentence starts with the subject “福田容疑者” (suspect Fukuda) and introduces the time frame “昨年2~3月” (February to March of last year). It describes his actions of impersonating the company representative and concluding contracts with other real estate companies. The sentence culminates in the accusation of fraud involving a significant amount of money, clearly outlining the sequence of events and the nature of the crime.
Sentence: 「府警は、福田容疑者が指示役とみてグループの実態解明を進める方針。」
Grammatical Points:
- 「指示役とみて」: This phrase means “considering him as the one giving instructions.” The verb “みる” (to see or consider) is used in a form that indicates judgment or perception.
- 「実態解明を進める方針」: This means “the policy to clarify the actual situation.” “実態解明” (clarification of the actual situation) is a noun phrase, and “進める” (to advance or promote) is in the dictionary form, indicating the action being taken.
Structure:
- The sentence begins with the subject “府警” (the police) and states their perspective on Fukuda as the one giving instructions. It then outlines their policy or plan to clarify the group’s actual situation. The structure is straightforward, presenting the police’s view and their intended course of action in a clear manner.
Quiz
Test your comprehension of the article!