毎朝日

英国の白バイは「神業」 宮内庁長官が称賛 両陛下は握手でお別れ

帰国する政府専用機への搭乗前、白バイ隊員と握手を交わす天皇、皇后両陛下=2024年6月28日、ロンドン郊外のブライズ・ノートン空軍基地
帰国する政府専用機への搭乗前、白バイ隊員と握手を交わす天皇、皇后両陛下=2024年6月28日、ロンドン郊外のブライズ・ノートン空軍基地

Link to the original article

宮内庁きゅうないちょう西村泰彦にしむらやすひこ長官ちょうかんは4にち記者会見きしゃかいけんで、天皇てんのう皇后こうごう陛下へいか英国えいこく滞在たいざい時の現地げんち警備当局けいびとうきょく対応たいおうをめぐり、「白バイしろばい神業しんぎょう的な交通規制こうつうきせいには感服かんぷく」と称賛しょうさんした。現地げんちでは、複数ふくすう白バイしろばい両陛下りょうへいか車列しゃれつ周辺しゅうへんで、一般いっぱん車両しゃりょうめるなどの対応たいおうをしており、両陛下りょうへいか帰国きこくのために空軍基地くうぐんきち出発しゅっぱつするさい白バイしろばい隊員たいいんこえけ、握手あくしゅ交わかわした。

この会見かいけんでは、6がつ22~29にち両陛下りょうへいか英国えいこく公式こうしき訪問ほうもんについて質疑しつぎがあった。警視総監けいしそうかんなどの要職ようしょく歴任れきにんした西村にしむら氏は「ながあいだ警察けいさついたものとして、交通こうつう規制きせい感嘆かんたんした」とべ、現地げんち白バイしろばい対応たいおう称賛しょうさん。「日本にほんではおなじようなことはできないだろうなというふうにはおもいます」とくわえつつ、訪英ほうえい尽力じんりょくした日英にちえい関係者かんけいしゃ全てに謝意しゃいあらわした。

こうした宮内庁くないちょう幹部かんぶによると、現地げんちでは両陛下りょうへいか随員ずいいんらがった車列しゃれつ白バイしろばい誘導ゆうどうし、日本にほん交通こうつう規制きせいのやりかたちがって「った道路どうろ果敢かんとおしてくれた」という。複数ふくすう白バイしろばいあざやかに連携れんけいするかたちで、車列しゃれつ前方ぜんぽう交差点こうさてんなどで一般いっぱん車両しゃりょう短時間たんじかんまってもらうなどし、視察しさつかう両陛下りょうへいか車列しゃれつスムーズすむーず通過つうかさせたという。

28にち夜にロンドンろんどん郊外のブライズ・ノートンぶらいず・のーとん空軍くうぐん基地きちから政府せいふ専用せんよう帰国きこくにつくさいには、りょう陛下へいかは8にん白バイしろばい隊員たいいん一人ひとり一人ひとりこえをかけ、握手あくしゅ交わかわしていた。

西村長官にしむらちょうかんはまた、今回の訪英ほうえいでは天皇陛下てんのうへいかチャールズ国王ちゃーるずこくおう親密しんみつ様子ようす感じ取かんじとれたとして「まさにご兄弟きょうだいのような関係かんけい」と表現ひょうげん訪問ほうもん全体をつうじて「両国りょうこく友好ゆうこう親善しんぜん協力きょうりょく関係かんけい一層いっそうふかまった」と総括そうかつした。(中田絢子なかたあやこ

Vocabulary

Word (Furigana)JLPT LevelPart of SpeechMeaning
対応 (たいおう)N3Nounresponse, coping
称賛 (しょうさん)N1Nounadmiration, praise
神業的 (しんぎょうてき)N1Adjectivemiraculous, divine
交通規制 (こうつうきせい)N1Nountraffic control
感服 (かんぷく)N1Nounadmiration, respect
帰国 (きこく)N2Nounreturn to one’s country
出発 (しゅっぱつ)N3Noundeparture
隊員 (たいいん)N2Nounteam member
質疑 (しつぎ)N1Nounquestioning, inquiry
警視総監 (けいしそうかん)N1Nounpolice commissioner
要職 (ようしょく)N1Nounimportant post, key position
感嘆 (かんたん)N1Nounadmiration, wonder
訪英 (ほうえい)N1Nounvisit to England
尽力 (じんりょく)N1Noungreat effort, exertion
関係者 (かんけいしゃ)N2Nounperson concerned, related person
謝意 (しゃい)N1Noungratitude, thanks
幹部 (かんぶ)N2Nounmanagement, executive
誘導 (ゆうどう)N2Nounguidance, leading
道路 (どうろ)N3Nounroad, street
混み合った (こみあった)N1Adjectivecrowded, congested
果敢 (かかん)N1Adverbboldly, daringly
連携 (れんけい)N1Nouncooperation, collaboration
交差点 (こうさてん)N3Nounintersection
視察 (しさつ)N1Nouninspection, observation
鮮やか (あざやか)N2Adjectivevivid, brilliant
途につく (とにつく)N1Expressionto set out on a journey
親密 (しんみつ)N1Adjectiveintimate, close
兄弟 (きょうだい)N3Nounsiblings
友好親善 (ゆうこうしんぜん)N1Nounfriendship and goodwill
協力関係 (きょうりょくかんけい)N1Nouncooperative relationship

Grammar and Sentence Structure

  • 警視総監などの要職を歴任した西村氏は「長い間警察に身を置いたものとして、交通規制に感嘆した」と述べ、現地の白バイの対応を称賛。

    1. Grammatical points: 警視総監などの要職を歴任した (past experience), 交通規制に感嘆した (expressing admiration), 現地の白バイの対応を称賛 (praising the response of the local police motorcycles).

    2. Structure of the sentence: This sentence consists of multiple clauses connected by commas. It starts with a description of 警視総監などの要職を歴任した西村氏 (Mr. Nishimura, who has held important positions such as the Chief of Police), followed by his statement expressing admiration for the traffic control measures. The sentence ends with his praise for the response of the local police motorcycles.

  • 同行した宮内庁幹部によると、現地では両陛下や随員らが乗った車列を白バイが誘導し、日本の交通規制のやり方と違って「混み合った道路を果敢に通してくれた」という。

    1. Grammatical points: 同行した (past experience), 宮内庁幹部によると (reporting information from the Imperial Household Agency officials), 車列を白バイが誘導し (describing the action of the police motorcycles guiding the convoy).

    2. Structure of the sentence: This sentence starts with 同行した宮内庁幹部によると (According to the Imperial Household Agency officials who accompanied them), followed by a description of the actions of the police motorcycles guiding the convoy of the Emperor and his entourage. It contrasts the way traffic control was handled in Japan with the statement 「混み合った道路を果敢に通してくれた」 (bravely guiding through congested roads).

  • 複数の白バイが鮮やかに連携する形で、車列前方や交差点などで一般の車両に短時間止まってもらうなどし、視察に向かう両陛下の車列をスムーズに通過させたという。

    1. Grammatical points: 複数の白バイが鮮やかに連携する形で (describing how the police motorcycles cooperated), 一般の車両に短時間止まってもらう (asking general vehicles to stop briefly), 視察に向かう両陛下の車列をスムーズに通過させた (smoothly allowing the convoy of the Emperor and Empress heading for inspection to pass).

    2. Structure of the sentence: This sentence describes the coordinated actions of multiple police motorcycles in guiding the convoy of the Emperor and Empress smoothly through the front of the convoy and intersections, including briefly stopping general vehicles.

Quiz

Test your comprehension of the article!