共産・小池氏 「共闘なしに政権交代と言っても政治は変わらない」
立憲民主党代表選に言いたい。(共産党と)共闘したことが、立憲の目指す社会が見えにくくなる状況を作ったと言う方もいるが、それは、立憲の責任でやるべきことでしょう。人のせいにする問題じゃない。
国民民主党が一番距離が近いという方もいるが、憲法改正を主張し、原発再稼働を強く要求している政党だ。さまざまな政治課題で、かなり距離感があるのではないか。
「しんぶん赤旗(にちようばん)が自民党の裏金事件報道で日本ジャーナリスト会議大賞を受賞した。(共産が)自民政治と正面から対決してきた党だからこそ、果たせる役割だ。この党と共闘することなしに、いくら「政権交代を」と言われても、政治は変わらないんじゃないか。(記者会見で)。。
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
言う (いう) | N2 | godan verb | to say |
作る (つくる) | N2 | godan verb | to create |
見える (みえる) | N2 | ichidan verb | to be visible |
近い (ちかい) | N3 | い-adjective | close |
主張する (しゅちょうする) | N2 | irregular verb | to assert |
要求する (ようきゅうする) | N2 | irregular verb | to demand |
改正する (かいせいする) | N2 | irregular verb | to revise |
強い (つよい) | N3 | い-adjective | strong |
役割 (やくわり) | N2 | noun | role |
政権 (せいけん) | N2 | noun | political power |
変わる (かわる) | N3 | godan verb | to change |
共闘 (きょうとう) | N2 | noun | joint struggle |
距離 (きょり) | N2 | noun | distance |
目指す (めざす) | N2 | godan verb | to aim for |
報道 (ほうどう) | N2 | noun | news report |
受賞する (じゅしょうする) | N2 | irregular verb | to receive an award |
対決する (たいけつする) | N2 | irregular verb | to confront |
かなり | N3 | adverb | considerably |
さまざま | N2 | na-adjective | various |
する (する) | N5 | irregular verb | to do |
せいにする (せいにする) | N2 | irregular verb | to blame |
変わらない (かわらない) | N3 | godan verb | to not change |
こと | N5 | noun | thing |
いう方 (いうほう) | N2 | noun | person who says |
目指す (めざす) | N2 | godan verb | to aim for |
政治 (せいじ) | N3 | noun | politics |
しんぶん (新聞) | N5 | noun | newspaper |
党 (とう) | N3 | noun | party |
ことがある | N2 | expression | there are times |
するべき (するべき) | N2 | expression | should do |
いくら | N3 | adverb | no matter how much |
それは | N5 | pronoun | that is |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 立憲民主党代表選に言いたい。(共産党と)共闘したことが、立憲の目指す社会が見えにくくなる状況を作ったと言う方もいるが、それは、立憲の責任でやるべきことでしょう。
Grammatical Points:
- 「言いたい」 is the verb in the form of “want to say,” indicating the speaker’s desire to express an opinion.
- 「共闘したことが」 uses the noun form of the verb 「共闘する」 (to cooperate) with 「こと」 to nominalize the action.
- 「見えにくくなる」 combines the verb 「見える」 (to be visible) with the suffix 「にくい」 (difficult to), indicating that something becomes difficult to see.
- 「と言う方もいるが」 means “there are those who say,” where 「方」 refers to people or opinions, and 「が」 is a conjunction that introduces a contrasting statement.
- 「それは、立憲の責任でやるべきことでしょう」 uses 「べき」 to express obligation or necessity, indicating that it is the responsibility of the party.
Structure:
- The sentence begins with the speaker’s intention to express an opinion about the Democratic Party’s leadership election.
- It presents a contrasting viewpoint regarding the cooperation with the Communist Party and its impact on the visibility of the party’s goals.
- The concluding clause emphasizes that the responsibility lies with the Democratic Party itself.
Sentence: 国民民主党が一番距離が近いという方もいるが、憲法改正を主張し、原発再稼働を強く要求している政党だ。
Grammatical Points:
- 「距離が近い」 means “close distance,” where 「距離」 (distance) is the noun and 「近い」 is the adjective.
- 「という方もいるが」 indicates that there are people who say this, with 「という」 functioning as a quotative marker.
- 「主張し」 and 「要求している」 are both verbs in the -masu form, with 「し」 being the conjunctive form of 「主張する」 (to assert) and 「要求する」 (to demand).
- The phrase 「政党だ」 concludes the sentence by identifying the subject as a political party.
Structure:
- The sentence starts by acknowledging a viewpoint about the Democratic Party’s proximity to the National Democratic Party.
- It then contrasts this by listing the National Democratic Party’s positions on constitutional reform and nuclear power, emphasizing the ideological distance.
Sentence: この党と共闘することなしに、いくら「政権交代を」と言われても、政治は変わらないんじゃないか。
Grammatical Points:
- 「共闘することなしに」 means “without cooperating,” where 「なしに」 indicates the absence of the action.
- 「いくら」 means “no matter how much,” used to express an extent or degree.
- 「と言われても」 is a conditional phrase meaning “even if it is said,” where 「言われる」 is the passive form of 「言う」 (to say).
- 「変わらないんじゃないか」 suggests uncertainty or speculation, with 「じゃないか」 adding a rhetorical nuance.
Structure:
- The sentence begins with a conditional clause that sets the premise of not cooperating with the party.
- It follows with a contrasting statement about the futility of calls for a change in government if cooperation does not occur.
- The overall structure emphasizes the necessity of collaboration for political change to happen.
Quiz
Test your comprehension of the article!