コロナ飲み薬 7月から薬価引き下げ 厚労省、費用対効果を分析
新型コロナウイルス感染症の治療薬として使われている「ラゲブリオ(一般名・モルヌピラビル)」の薬価について、厚生労働省は10日の中央社会保険医療協議会(中医協=厚労相の諮問機関)で、費用対効果の分析を踏まえ、7月から引き下げることを決めた。
日本の薬価制度では、市場規模が大きい、または単価が高い医薬品は、国立の研究施設などで効果が検証され、薬価が調整される仕組みになっている。今回の検証では、ラゲブリオを使った人と、抗ウイルス剤などを使わない対症療法のみの人を比べた。その結果、入院や死亡のリスクは同等で、治療にかかる費用が増加する、と評価された。
これを受けて中医協は、1回の治療で9万4312円かかっていたラゲブリオの薬価を、7月1日から8万6596円に引き下げることを了承した。
ラゲブリオは、米メルク社が新型コロナウイルスの飲み薬として開発。国内では2021年12月に製造販売が特例承認された。18歳以上で、高齢や基礎疾患があるなど重症化リスクが高い、軽症から中等症の患者を対象に投与される。(吉備彩日)
Vocabulary
Word (Reading) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
感染症 (かんせんしょう) | N3 | Noun | infectious disease |
治療薬 (ちりょうやく) | N2 | Noun | therapeutic drug |
使われている (つかわれている) | N4 | Verb (ichidan) | is being used |
市場規模 (しじょうきぼ) | N1 | Noun | market size |
高い (たかい) | N5 | Adjective (い) | high |
検証される (けんしょうされる) | N2 | Verb (irregular) | to be verified |
調整される (ちょうせいされる) | N2 | Verb (irregular) | to be adjusted |
検証 (けんしょう) | N2 | Noun | verification |
比べた (くらべた) | N4 | Verb (godan) | compared |
入院 (にゅういん) | N3 | Noun | hospitalization |
死亡 (しぼう) | N3 | Noun | death |
評価された (ひょうかされた) | N2 | Verb (irregular) | was evaluated |
費用 (ひよう) | N3 | Noun | cost |
増加する (ぞうかする) | N2 | Verb (suru) | to increase |
了承した (りょうしょうした) | N2 | Verb (godan) | approved |
製造販売 (せいぞうはんばい) | N1 | Noun | manufacturing and sales |
特例承認 (とくれいしょうにん) | N1 | Noun | special approval |
投与される (とうよされる) | N2 | Verb (irregular) | to be administered |
重症化 (じゅうしょうか) | N1 | Noun | worsening of symptoms |
対象 (たいしょう) | N2 | Noun | target |
軽症 (けいしょう) | N1 | Noun | mild symptoms |
中等症 (ちゅうとうしょう) | N1 | Noun | moderate symptoms |
吉備彩日 (きびあやひ) | N/A | Proper Noun | Kibi Ayahi (author) |
Grammar and Sentence Structure
Sentence 1:
- Explanation of grammatical points:
- This sentence contains the verb “決めた” (decided) in past tense form.
- The phrase “7月から引き下げること” means “to lower from July.”
- Explanation of the structure of the sentence:
- The sentence structure is Subject + は + Verb + ことを + Verb phrase.
- Subject: 厚生労働省 (Ministry of Health, Labour and Welfare)
- Verb: 決めた (decided)
- Verb phrase: 7月から引き下げること (to lower from July)
- Explanation of grammatical points:
Sentence 2:
- Explanation of grammatical points:
- The phrase “市場規模が大きい、または単価が高い医薬品” means “pharmaceutical products with a large market size or high unit price.”
- The verb “なっている” indicates the current state of the pharmaceutical pricing mechanism.
- Explanation of the structure of the sentence:
- The sentence structure is Topic + では + Condition + は + Subject + で + Verb phrase.
- Topic: 日本の薬価制度 (Japan’s pharmaceutical pricing system)
- Condition: 市場規模が大きい、または単価が高い (pharmaceutical products with a large market size or high unit price)
- Subject: 医薬品 (pharmaceutical products)
- Verb phrase: なっている (is)
- Explanation of grammatical points:
Sentence 3:
- Explanation of grammatical points:
- The phrase “高齢や基礎疾患があるなど重症化リスクが高い” means “those at high risk of severe illness due to factors such as old age or underlying conditions.”
- The verb “投与される” means “to be administered.”
- Explanation of the structure of the sentence:
- The sentence structure is Subject + を + 対象に + Verb phrase.
- Subject: 軽症から中等症の患者 (patients with mild to moderate symptoms)
- Verb phrase: 投与される (to be administered)
- 対象に: 対象 (target) + に (particle indicating target)
- Explanation of grammatical points:
Quiz
Test your comprehension of the article!