毎朝日

カブス今永、ピッチクロック意識 投げ急ぎは禁物

ブルペンで投球練習するカブス・今永=メサ(共同)
ブルペンで投球練習するカブス・今永=メサ(共同)

Link to the original article

カブスかぶす今永いまながは17にちキャンプきゃんぷ度目どめ投球とうきゅう練習れんしゅう投球とうきゅう間の時間じかん制限せいげんピッチクロックぴっちくろっく」を意識いしきしながら38きゅう投げ込なげこんだ。捕手ほしゅ背後はいごにある電光でんこう掲示板けいじばんが15びょうからカウントダウンかうんとだうんされるなか投げ込なげこみ「最後さいごの1びょう始動しどうしていればいいはずだが、そのさきの(投球とうきゅう動作どうさはやくなったりすることがあった」。投げ急なげいそぎは禁物きんもつと、くばった。

じょうランナーらんなーがいることを想定そうていし、架空かくう走者そうしゃ視線しせんおくりながらげる練習れんしゅうおこなった。「メジャーめじゃー日本にほんよりベースべーすおおきくなり、盗塁とうるい機会きかいえている。走者そうしゃからってしまうと、はしられるリスクりすくたかくなる」と対策たいさくすすめる。(メサめさ共同きょうどう)(共同きょうどう

Vocabulary

Word (Furigana)JLPT LevelPart of SpeechMeaning
今永 (いまなが)N/ANouncurrent age
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching
投球 (とうきゅう)N/ANounpitching

Grammar and Sentence Structure

  • Sentence 1:

    • 捕手の背後にある電光掲示板が15秒からカウントダウンされる中で投げ込み
    • Explanation:
      • This sentence contains the structure “noun + に + ある + noun + が + verb in passive form + 中で + verb in te-form.”
    • Explanation of the structure:
      • 捕手の背後にある電光掲示板: “the electronic scoreboard behind the catcher”
      • が: subject marker
      • 15秒からカウントダウンされる: “counting down from 15 seconds”
      • 中で: “while”
      • 投げ込み: “pitching”
    • Translation:
      • “While pitching with the electronic scoreboard behind the catcher counting down from 15 seconds”
  • Sentence 2:

    • 最後の1秒で始動していればいいはずだが、その先の(投球)動作が早くなったりすることがあった
    • Explanation:
      • This sentence includes the structure “noun + で + verb in conditional form + いいはずだが、その先の + noun + が + verb in past tense + ことがあった.”
    • Explanation of the structure:
      • 最後の1秒で始動していればいいはずだが: “It should be fine if it starts in the last 1 second, but”
      • その先の(投球)動作が早くなったりすることがあった: “there were times when the subsequent pitching motion became faster”
    • Translation:
      • “It should be fine if it starts in the last 1 second, but there were times when the subsequent pitching motion became faster”
  • Sentence 3:

    • 走者から目を切ってしまうと、走られるリスクが高くなる
    • Explanation:
      • This sentence features the structure “noun + から + noun + を + verb in te-form + しまうと, + verb in potential form + リスクが高くなる.”
    • Explanation of the structure:
      • 走者から目を切ってしまう: “cutting off the view from the runner”
      • 走られるリスクが高くなる: “the risk of being run increases”
    • Translation:
      • “If you cut off the view from the runner, the risk of being run increases”

Quiz

Test your comprehension of the article!