死亡の女児、体に複数の痕跡 日常的に暴力か 虐待疑う通報はなし
小樽市で小学校低学年の女児が死亡した事件で、女児の腹部に複数の暴行の痕跡があったことが北海道警への取材でわかった。腹部以外にも皮下出血があちこちにあり、道警は日常的に暴力を受けていた可能性を視野に調べている。
道警は、女児を殴ったり蹴ったりしたとして、継母である40代前半の女を傷害容疑で逮捕。20日、容疑を傷害致死に切り替えて送検した。
死因は、腸が傷つけられて、炎症が起きたことによる腹膜炎。腹部に強い衝撃を受けた後、数時間以上経過していた可能性もあるという。
女児は、継母のほかに実父や複数
2
小樽市
道警
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
死亡 (しぼう) | N2 | noun | death |
腹部 (ふくぶ) | N2 | noun | abdomen |
複数 (ふくすう) | N2 | noun | multiple |
暴行 (ぼうこう) | N2 | noun | assault |
痕跡 (こんせき) | N2 | noun | trace |
皮下出血 (ひかしゅっけつ) | N2 | noun | subcutaneous hemorrhage |
受ける (うける) | N2 | ichidan verb | to receive |
可能性 (かのうせい) | N2 | noun | possibility |
殴る (なぐる) | N2 | godan verb | to hit |
蹴る (ける) | N2 | godan verb | to kick |
傷害 (しょうがい) | N2 | noun | injury |
逮捕 (たいほ) | N2 | noun/verb | arrest |
死因 (しいん) | N2 | noun | cause of death |
腸 (ちょう) | N2 | noun | intestine |
傷つける (きずつける) | N2 | ichidan verb | to injure |
炎症 (えんしょう) | N2 | noun | inflammation |
強い (つよい) | N3 | い-adjective | strong |
衝撃 (しょうげき) | N2 | noun | shock |
経過 (けいか) | N2 | noun | passage of time |
倒れる (たおれる) | N2 | ichidan verb | to fall down |
通報 (つうほう) | N2 | noun/verb | report |
口論 (こうろん) | N2 | noun | argument |
趣旨 (しゅし) | N2 | noun | intention |
搬送 (はんそう) | N2 | noun/verb | transport |
意識不明 (いしきふめい) | N2 | noun | unconsciousness |
考慮 (こうりょ) | N2 | noun/verb | consideration |
公表 (こうひょう) | N2 | noun/verb | announcement |
相談 (そうだん) | N2 | noun/verb | consultation |
対象 (たいしょう) | N2 | noun | target |
疑う (うたがう) | N2 | godan verb | to doubt |
把握 (はあく) | N1 | noun/verb | grasp |
調査 (ちょうさ) | N2 | noun/verb | investigation |
個人的 (こじんてき) | N2 | な-adjective | personal |
影響 (えいきょう) | N2 | noun | influence |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 「死因は、腸が傷つけられて、炎症が起きたことによる腹膜炎。」
Grammatical Points:
- 「による」 is a phrase that indicates causation or reason, meaning “due to” or “caused by.”
- The verb forms 「傷つけられて」 (being injured) and 「起きた」 (occurred) are in the passive and past tense, respectively.
Structure:
- The sentence starts with the subject 「死因は」 (the cause of death), followed by a series of clauses that explain the cause: 「腸が傷つけられて」 (the intestines were injured) and 「炎症が起きたこと」 (the occurrence of inflammation). The final part, 「による腹膜炎」 (peritonitis due to), connects the cause to the result, which is the condition being described.
Sentence: 「道警は、女児を殴ったり蹴ったりしたとして、継母である40代前半の女を傷害容疑で逮捕。」
Grammatical Points:
- 「殴ったり蹴ったり」 is a form that indicates multiple actions, using the たり form to list actions that are not exhaustive.
- 「として」 means “as” or “on the grounds of,” indicating the basis for the action taken.
- 「傷害容疑で」 indicates the reason for the arrest, meaning “on suspicion of injury.”
Structure:
- The sentence begins with the subject 「道警は」 (the police), followed by the actions they took: 「女児を殴ったり蹴ったりしたとして」 (on the grounds of having hit and kicked the girl). The main clause concludes with the action taken, which is the arrest of the stepmother described as 「40代前半の女」 (a woman in her early 40s) for the charge of injury.
Sentence: 「2人は、DVやストーカーなどの被害者を保護するため制度である住民基本台帳の閲覧制限の措置を受けており、道警は家族への影響を考慮して氏名を公表していない。」
Grammatical Points:
- 「受けており」 is the te-form of the verb 「受ける」 (to receive) combined with 「おり」 (indicating a continuous state), meaning “have been receiving.”
- 「考慮して」 is the te-form of 「考慮する」 (to consider), indicating the reason for the action in the latter part of the sentence.
Structure:
- The sentence starts with the subject 「2人は」 (the two people), followed by a complex noun phrase that describes the measures they are under: 「DVやストーカーなどの被害者を保護するため制度である住民基本台帳の閲覧制限の措置」 (measures for restricting access to the basic resident register, which is a system to protect victims of domestic violence and stalking). The second part of the sentence, 「道警は家族への影響を考慮して氏名を公表していない」 (the police have not disclosed their names considering the impact on the family), presents the action taken by the police as a result of the previous context.
Quiz
Test your comprehension of the article!