死亡の女児、体に複数の痕跡 日常的に暴力か 虐待疑う通報はなし
小樽市で小学校低学年の女児が死亡した事件で、女児の腹部に複数の暴行の痕跡があったことが北海道警への取材でわかった。腹部以外にも皮下出血があちこちにあり、道警は日常的に暴力を受けていた可能性を視野に調べている。
道警は、女児を殴ったり蹴ったりしたとして、継母である40代前半の女を傷害容疑で逮捕。20日、容疑を傷害致死に切り替えて送検した。
死因は、腸が傷つけられて、炎症が起きたことによる腹膜炎。腹部に強い衝撃を受けた後、数時間以上経過していた可能性もあるという。
女児は、継母のほかに実父
2
小樽市
道警
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
死亡 (しぼう) | N2 | noun | death |
暴行 (ぼうこう) | N2 | noun | assault |
痕跡 (こんせき) | N2 | noun | trace |
皮下 (ひか) | N2 | noun | subcutaneous |
出血 (しゅっけつ) | N2 | noun | bleeding |
受ける (うける) | N2 | ichidan verb | to receive |
可能性 (かのうせい) | N2 | noun | possibility |
調べる (しらべる) | N2 | ichidan verb | to investigate |
殴る (なぐる) | N2 | godan verb | to hit |
蹴る (ける) | N2 | godan verb | to kick |
傷害 (しょうがい) | N2 | noun | injury |
切り替える (きりかえる) | N2 | ichidan verb | to switch |
死因 (しいん) | N2 | noun | cause of death |
傷つける (きずつける) | N2 | ichidan verb | to injure |
炎症 (えんしょう) | N2 | noun | inflammation |
受けた (うけた) | N2 | ichidan verb | received |
倒れる (たおれる) | N2 | ichidan verb | to fall |
通報 (つうほう) | N2 | noun | report |
供述 (きょうじゅつ) | N2 | noun | testimony |
意識 (いしき) | N2 | noun | consciousness |
不明 (ふめい) | N2 | な-adjective | unknown |
考慮 (こうりょ) | N2 | noun/verb | consideration |
公表 (こうひょう) | N2 | noun/verb | announcement |
相談 (そうだん) | N2 | noun/verb | consultation |
対象 (たいしょう) | N2 | noun | target |
受けられなかった (うけられなかった) | N2 | ichidan verb (negative) | could not receive |
把握 (はあく) | N1 | noun/verb | grasping |
調査 (ちょうさ) | N2 | noun/verb | investigation |
影響 (えいきょう) | N2 | noun | influence |
受けている (うけている) | N2 | ichidan verb | is receiving |
休む (やすむ) | N3 | godan verb | to rest |
うまくいく (うまくいく) | N3 | godan verb | to go well |
受けた (うけた) | N2 | ichidan verb | received |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 「腹部以外にも皮下出血があちこちにあり、道警は日常的に暴力を受けていた可能性を視野に調べている。」
Grammatical Points:
- 「以外にも」: This phrase means “besides” or “other than,” indicating that what follows is in addition to what was previously mentioned.
- 「あちこちに」: This means “here and there” or “in various places,” indicating the widespread nature of the subcutaneous bleeding.
- 「視野に調べている」: This phrase means “to investigate with the possibility in mind,” where 「視野に」 indicates the perspective or consideration being taken into account.
Structure:
- The sentence begins with a clause describing the condition of the girl’s body, specifically mentioning subcutaneous bleeding in various places besides the abdomen. The second part introduces the action of the police, indicating that they are investigating the possibility of habitual violence against the girl.
Sentence: 「死因は、腸が傷つけられて、炎症が起きたことによる腹膜炎。」
Grammatical Points:
- 「による」: This phrase means “due to” or “caused by,” indicating the reason for the peritonitis.
- 「傷つけられて」: This is the passive form of the verb 「傷つける」 (to injure), indicating that the intestines were injured by an unspecified agent.
- 「炎症が起きたこと」: This phrase refers to the occurrence of inflammation, where 「こと」 nominalizes the clause, allowing it to function as a subject or object.
Structure:
- The sentence starts with the subject “the cause of death,” followed by a description of the injury to the intestines and the resulting inflammation. The final part explains that this inflammation led to peritonitis, linking the cause and effect clearly.
Sentence: 「学校側がどこまで女児の状況を把握していたかについて、市教委は「調査中。個人的なことはお答えできない」としている。」
Grammatical Points:
- 「どこまで」: This phrase means “to what extent,” indicating the degree of understanding or awareness.
- 「把握していたか」: This is a question form, where 「把握する」 means “to grasp” or “to understand,” and the か at the end indicates that it is a question about the extent of understanding.
- 「としている」: This indicates that the city education committee is stating or maintaining a position regarding the investigation.
Structure:
- The sentence begins with a subject (“the school side”) and a question about the extent of their understanding of the girl’s situation. It then transitions to the city education committee’s response, indicating that they are currently investigating and cannot provide personal details. The structure effectively combines inquiry and response in a formal context.
Quiz
Test your comprehension of the article!