札幌の34年五輪招致絶望的
【きょうどう】国際オリンピック委員会(IOC)は15日、インドのムンバイで開いた総会で2030年と34年の冬季五輪開催地を同時決定することを正式決定した。30年大会の招致を断念した札幌市は、34年大会の開催も絶望的となった。
30年はスウェーデンやフランスなどが候補で、34年は米ソルトレークシティーが有力される。11月末からの理事会で候補地を絞り込み、来夏の総会(パリ)で決定する方針。
夏季五輪ではIOCが24年パリ、28年ロサンゼルス両大会を同時決定で17年に選んでいる。
総会では25年での退任が決まっているバッハ会長(69)の任期延長を求める声がIOC委員から相次いだ。
総会は17日まで3日間開かれ、16日は28年五輪の追加競技として野球・ソフトボールやラクロスなど5競技の決定を諮る。(共同)
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
開催 (かいさい) | N3 | Noun | holding (an event) |
決定 (けってい) | N3 | Noun | decision |
断念 (だんねん) | N3 | Noun | giving up |
絶望的 (ぜつぼうてき) | N3 | な-adjective | hopeless |
候補 (こうほ) | N3 | Noun | candidate |
有力 (ゆうりょく) | N3 | な-adjective | influential |
有力視 (ゆうりょくし) | N3 | Noun | being considered influential |
絞り込む (しぼりこむ) | N3 | Godan verb | to narrow down |
決定する (けっていする) | N3 | Suru verb | to decide |
求める (もとめる) | N3 | Godan verb | to request |
相次ぐ (あいつぐ) | N3 | Godan verb | to follow one after another |
開く (ひらく) | N4 | Godan verb | to open |
任期 (にんき) | N4 | Noun | term of office |
延長 (えんちょう) | N4 | Noun | extension |
開かれる (ひらかれる) | N4 | Ichidan verb | to be held |
決まる (きまる) | N4 | Godan verb | to be decided |
求める (もとめる) | N4 | Godan verb | to seek |
決定する (けっていする) | N4 | Suru verb | to determine |
追加 (ついか) | N4 | Noun | addition |
競技 (きょうぎ) | N4 | Noun | sport |
諮る (はかる) | N4 | Godan verb | to consult |
開く (ひらく) | N5 | Godan verb | to open |
決まる (きまる) | N5 | Godan verb | to be decided |
求める (もとめる) | N5 | Godan verb | to seek |
決定する (けっていする) | N5 | Suru verb | to determine |
追加 (ついか) | N5 | Noun | addition |
競技 (きょうぎ) | N5 | Noun | sport |
諮る (はかる) | N5 | Godan verb | to consult |
総会 (そうかい) | N1 | Noun | general meeting |
候補地 (こうほち) | N1 | Noun | candidate site |
絞り込む (しぼりこむ) | N1 | Godan verb | to narrow down |
決定する (けっていする) | N1 | Suru verb | to decide |
Grammar and Sentence Structure
30年大会の招致を断念した札幌市は、34年大会の開催も絶望的となった。
- Grammatical points: The verb “断念した” (dan’nen shita) means “gave up” or “abandoned.” The verb “絶望的となった” (zetsubō-teki to natta) means “became hopeless” or “became desperate.”
- Structure of the sentence: The subject of the sentence is “札幌市” (Sapporo City), which is followed by the topic marker “は” (wa). The verb phrase “30年大会の招致を断念した” (sanjū-nen taikai no shōchi o dan’nen shita) means “gave up the bid for the 2030 Olympics.” The particle “も” (mo) is used to indicate “also” or “as well.” The phrase “34年大会の開催も絶望的となった” (sanjū-yon-nen taikai no kaisai mo zetsubō-teki to natta) means “the hosting of the 2034 Olympics also became hopeless.”
30年はスウェーデンやフランスなどが候補で、34年は米ソルトレークシティーが有力視される。
- Grammatical points: The verb “有力視される” (yūryoku-shi sareru) means “is considered likely” or “is seen as a strong candidate.”
- Structure of the sentence: The subject of the sentence is “30年” (2030), followed by the topic marker “は” (wa). The phrase “スウェーデンやフランスなどが候補で” (Suweden ya Furansu nado ga kōho de) means “Sweden, France, and others are candidates.” The particle “で” (de) is used to indicate the means or method. The phrase “34年は米ソルトレークシティーが有力視される” (sanjū-yon-nen wa bei Sorutorekushitī ga yūryoku-shi sareru) means “Salt Lake City in the US is considered likely for 2034.”
総会では25年での退任が決まっているバッハ会長(69)の任期延長を求める声がIOC委員から相次いだ。
- Grammatical points: The verb “求める” (motomeru) means “to request” or “to demand.” The verb “相次いだ” (ai tsuida) means “followed one after another” or “came in succession.”
- Structure of the sentence: The subject of the sentence is “声” (koe) which means “voices.” The particle “が” (ga) is used to mark the subject. The phrase “総会では25年での退任が決まっているバッハ会長(69)の任期延長を求める” (sōkai de wa nijū-go-nen de no tainin ga kimatte iru Bahha kaichō (roku-jū-kyū) no ninki enchō o motomeru) means “requesting an extension of the term for IOC President Bach (69) whose retirement has been decided in 2025.” The particle “から” (kara) is used to indicate the source or origin. The phrase “IOC委員から相次いだ” (IOC iin kara ai tsuida) means “came in succession from IOC members.”