ドンキが高知市に出店を計画 全国唯一の「空白県」で来年にも開業へ
ディスカウント店「ドン・キホーテ」が高知市内に出店する見通しとなった。国内634店舗を展開するチェーン店だが、全国で唯一、高知県内には未進出だった。同社の担当者は「高知の人は新しいものが好きと聞く。大挙して来店して欲しい」と期待を語った。
「ドンキ」は1989年に東京都府中市に1号店をオープン。大型店の「MEGAドン・キホーテ」などを含めて全国に634店舗(10月時点)を展開。出店していない都道府県は高知のみだった。海外にも7カ国・地域で113店舗ある。
ドンキの運営会社が、高知市内で12日に開かれた県大規模小売店舗立地審議会で計画を発表した。新店舗「ドン・キホーテ高知店」(仮称)は、高知市中心部(はりまや橋交差点)から東へ約2キロの同市東雲町などに位置し、すでに現地では建設工事が進んでいる。
同社の計画によると、建物は平屋で、店舗面積は4204平方メートル。駐車場243台と駐輪場108台を設ける。新店舗のオープン日や営業形態について同社広報室は、現時点で開示できる情報はないなどとしている。
店舗用地は国道32号沿いにあり、審議会には地域住民から「大渋滞になり交通事故がおきる危険度が高くなる」などの懸念が寄せられていた。同社は店舗西側にも約100台分の臨時駐車場を設け、市内北部などから来店する乗用車がスムーズに止められるよう配慮するとした。(羽賀和紀)
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
出店 (しゅってん) | N2 | noun | opening a store |
期待 (きたい) | N2 | noun | expectation |
語る (かたる) | N2 | godan verb | to talk, to speak |
展開 (てんかい) | N2 | noun/ichidan verb | development, to expand |
未進出 (みしんしゅつ) | N2 | noun | not yet entered |
大規模 (おおきぼ) | N2 | な-adjective | large scale |
計画 (けいかく) | N2 | noun/ichidan verb | plan, to plan |
進む (すすむ) | N3 | godan verb | to advance, to proceed |
懸念 (けねん) | N2 | noun | concern |
危険度 (きけんど) | N2 | noun | degree of danger |
駐車場 (ちゅうしゃじょう) | N3 | noun | parking lot |
駐輪場 (ちゅうりんじょう) | N3 | noun | bicycle parking area |
進出 (しんしゅつ) | N2 | noun/ichidan verb | entry, to advance into |
位置 (いち) | N2 | noun | location |
開かれる (ひらかれる) | N2 | ichidan verb | to be opened |
進行 (しんこう) | N2 | noun/ichidan verb | progress, to proceed |
期待する (きたいする) | N2 | irregular verb | to expect |
交通 (こうつう) | N3 | noun | traffic |
渋滞 (じゅうたい) | N3 | noun | traffic jam |
事故 (じこ) | N3 | noun | accident |
設ける (もうける) | N2 | ichidan verb | to establish |
進める (すすめる) | N2 | ichidan verb | to advance, to promote |
形態 (けいたい) | N2 | noun | form, shape |
情報 (じょうほう) | N3 | noun | information |
充実 (じゅうじつ) | N2 | noun/ichidan verb | fulfillment, to enrich |
可能性 (かのうせい) | N2 | noun | possibility |
住民 (じゅうみん) | N3 | noun | residents |
交通事故 (こうつうじこ) | N3 | noun | traffic accident |
進行中 (しんこうちゅう) | N2 | noun | in progress |
形状 (けいじょう) | N2 | noun | shape |
重要 (じゅうよう) | N2 | な-adjective | important |
期待感 (きたいかん) | N2 | noun | sense of expectation |
進化 (しんか) | N2 | noun/ichidan verb | evolution, to evolve |
Grammar and Sentence Structure
「ドンキ」は1989年に東京都府中市に1号店をオープン。
- Grammatical Points:
- The particle “に” indicates the location where the action takes place, in this case, “東京都府中市” (Fuchu City, Tokyo).
- “オープン” is a noun that means “opening” and is often used in a business context to refer to the opening of a store.
- Structure:
- The sentence is straightforward, consisting of the subject “ドンキ” (Don Quijote), followed by the time expression “1989年に” (in 1989), the location “東京都府中市に” (in Fuchu City, Tokyo), and the verb “オープン” (to open). It conveys a simple past action.
- Grammatical Points:
新店舗「ドン・キホーテ高知店」(仮称)は、高知市中心部(はりまや橋交差点)から東へ約2キロの同市東雲町などに位置し、すでに現地では建設工事が進んでいる。
- Grammatical Points:
- “位置し” is the conjunctive form of “位置する” (to be located), which connects to the following clause.
- “など” indicates examples or similar items, suggesting that the location includes “同市東雲町” (Shinonome Town in the same city) among others.
- “進んでいる” is the present continuous form of “進む” (to progress), indicating ongoing action.
- Structure:
- The sentence begins with the subject “新店舗「ドン・キホーテ高知店」(仮称)” (New store “Don Quijote Kochi Store” (tentative name)), followed by the location description “高知市中心部(はりまや橋交差点)から東へ約2キロの同市東雲町などに” (about 2 kilometers east from the center of Kochi City (Harimaya Bridge intersection) to Shinonome Town, etc.), and concludes with the main clause “すでに現地では建設工事が進んでいる” (construction work is already progressing on site).
- Grammatical Points:
同社は店舗西側にも約100台分の臨時駐車場を設け、市内北部などから来店する乗用車がスムーズに止められるよう配慮するとした。
- Grammatical Points:
- “設け” is the conjunctive form of “設ける” (to establish), linking it to the following clause.
- “よう” indicates purpose or intention, meaning “in order to.”
- “配慮するとした” indicates a decision or intention to consider something, with “とした” being a past tense form of “する” (to do).
- Structure:
- The sentence starts with the subject “同社” (the company), followed by the action “店舗西側にも約100台分の臨時駐車場を設け” (establishing a temporary parking lot for about 100 cars on the west side of the store), and concludes with the purpose clause “市内北部などから来店する乗用車がスムーズに止められるよう配慮するとした” (to ensure that cars coming from the northern part of the city can park smoothly).
- Grammatical Points:
Quiz
Test your comprehension of the article!