「地方自治をばかにするな」 103万円の壁巡る発言に鳥取知事反発
「年収103万円の壁」の見直しを巡り、村上誠一郎総務相が全国知事会長らに反対するよう「工作した」と、国民民主党の玉木雄一郎代表がテレビ番組で発言したことについて、鳥取県の平井伸治知事は21日の定例会見で、総務省からの働きかけを否定し、「地方自治や首長をばかにするなということ」と強く反発した。
平井知事は「どこかの省庁からお願いされた通りに我々が文章を作って決議をすることはあり得ない」と玉木氏の発言を批判。財源を確保し、103万円の壁の見直しで働きやすい環境ができるなら「反対しない」と述べる一方、「工作論だとレッテル貼りをして議論を封じるのは民主主義や地方自治が分かっていないと言わざるを得ない」と反発した。
県によると、103万円の壁の見直しやガソリン減税により、個人県民税や軽油引取税・地方揮発油譲与税など合わせて約94億円の税収が減ると試算、県税収入の約2割に相当する。平井知事は「やりくりだけでは算段できない。地方に影響を与えない議論を切に望みたい」と税収減に伴う危機感を語った。(清野貴幸)
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
見直し (みなおし) | N2 | noun | review |
反対する (はんたいする) | N2 | irregular verb | to oppose |
工作する (こうさくする) | N2 | irregular verb | to manipulate |
発言する (はつげんする) | N2 | irregular verb | to state; to speak out |
否定する (ひていする) | N2 | irregular verb | to deny |
反発する (はんぱつする) | N2 | irregular verb | to oppose; to rebel |
批判する (ひはんする) | N2 | irregular verb | to criticize |
確保する (かくほする) | N2 | irregular verb | to secure |
述べる (のべる) | N2 | ichidan verb | to state; to mention |
封じる (ふうじる) | N2 | ichidan verb | to seal; to shut off |
分かる (わかる) | N2 | godan verb | to understand |
ばかにする (ばかにする) | N2 | irregular verb | to make a fool of; to belittle |
影響を与える (えいきょうをあたえる) | N2 | irregular verb | to influence |
危機感 (ききかん) | N2 | noun | sense of crisis |
税収 (ぜいしゅう) | N2 | noun | tax revenue |
減税 (げんぜい) | N2 | noun | tax reduction |
県民税 (けんみんぜい) | N2 | noun | prefectural resident tax |
合わせる (あわせる) | N3 | ichidan verb | to combine; to add up |
できる (できる) | N3 | ichidan verb | to be able to; can |
望む (のぞむ) | N2 | godan verb | to wish for; to desire |
ばか (ばか) | N3 | noun/adjective | fool; stupid (as an adjective) |
どこか (どこか) | N3 | adverb | somewhere |
ただ (ただ) | N3 | adverb | just; only |
できない (できない) | N3 | ichidan verb | cannot; unable to |
する (する) | N5 | irregular verb | to do |
なる (なる) | N5 | godan verb | to become |
進む (すすむ) | N3 | godan verb | to advance; to proceed |
反映する (はんえいする) | N2 | irregular verb | to reflect |
重要 (じゅうよう) | N2 | な-adjective | important |
確実 (かくじつ) | N2 | な-adjective | certain; sure |
明確 (めいかく) | N2 | な-adjective | clear; definite |
切に (せつに) | N2 | adverb | earnestly; sincerely |
Grammar and Sentence Structure
「どこかの省庁からお願いされた通りに我々が文章を作って決議をすることはあり得ない」
Grammatical Points:
- 「お願いされた」 is the passive form of the verb 「お願いする」 (to request), indicating that the action is done to the subject (省庁).
- 「通りに」 means “according to” or “in the manner of,” indicating that the action should follow the request.
- 「あり得ない」 is a negative form of 「あり得る」 (to be possible), meaning “it is impossible.”
Structure:
- The sentence can be broken down as follows:
- 「どこかの省庁から」 (from some government agency)
- 「お願いされた通りに」 (according to the request made)
- 「我々が文章を作って決議をすることは」 (for us to create a document and make a resolution)
- 「あり得ない」 (is impossible).
- The overall meaning is that it is impossible for them to create a document and make a resolution just as requested by some government agency.
- The sentence can be broken down as follows:
「反対しない」と述べる一方、「工作論だとレッテル貼りをして議論を封じるのは民主主義や地方自治が分かっていないと言わざるを得ない」
Grammatical Points:
- 「一方」 indicates a contrast or a different aspect, often translated as “on the other hand.”
- 「と言わざるを得ない」 is a fixed expression meaning “cannot help but say” or “have no choice but to say,” indicating a strong necessity or obligation.
- 「レッテル貼り」 means “labeling,” and 「議論を封じる」 means “to stifle discussion.”
Structure:
- The sentence can be divided into two parts:
- The first part: 「反対しない」と述べる一方 (while stating that they do not oppose)
- The second part: 「工作論だとレッテル貼りをして議論を封じるのは民主主義や地方自治が分かっていないと言わざるを得ない」 (to label it as a conspiracy theory and stifle discussion is something that cannot be said without understanding democracy and local autonomy).
- The overall meaning conveys that while they do not oppose the changes, they feel compelled to criticize the labeling of the discussion as a conspiracy.
- The sentence can be divided into two parts:
「やりくりだけでは算段できない。地方に影響を与えない議論を切に望みたい」
Grammatical Points:
- 「やりくり」 refers to managing or juggling resources, often in a financial context.
- 「算段できない」 means “cannot be arranged” or “cannot be planned,” where 「算段」 refers to planning or arranging.
- 「切に望みたい」 means “want to sincerely hope,” where 「切に」 adds an emotional weight to the desire.
Structure:
- The first sentence: 「やりくりだけでは算段できない」 (It cannot be arranged with just managing).
- The second sentence: 「地方に影響を与えない議論を切に望みたい」 (I sincerely hope for discussions that do not affect local areas).
- The overall meaning expresses a concern that mere management is insufficient and emphasizes the desire for discussions that consider local impacts.
Quiz
Test your comprehension of the article!