毎朝日

選挙中の宮城知事「土葬作るはデマ」 自身への中傷に法的措置を表明

ネット上の自身への誹謗中傷について法的措置の検討をしていると明かした村井嘉浩氏=村井氏のユーチューブチャンネルから
ネット上の自身への誹謗中傷について法的措置の検討をしていると明かした村井嘉浩氏=村井氏のユーチューブチャンネルから

Link to the original article

宮城県みやぎけん知事ちじせん(26にち投開票とうかいひょう)に立候補りっこうほしている現職げんしょく村井むらい嘉浩よしひろ氏は20にちSNSえすえぬえす上で選挙戦せんきょせん関連かんれんした自身じしんへのデマでま誹謗ひぼうひぼうひぼう中傷ちゅうしょう散見さんけんされるとして、「非常にひじょうに憤っているいきどおっている弁護士べんごし法的ほうてき措置そちについて相談そうだんし、毅然きぜんとした対応たいおう対処たいしょする」と自身じしんユーチューブゆーちゅーぶチャンネルちゃんねる表明ひょうめいした。

陣営じんえい関係者かんけいしゃかんけいしゃによると、けん一時いちじ検討けんとうした土葬どそう墓地ぼち整備せいびについて、村井むらい本人ほんにんがすでに検討けんとう白紙はくし撤回てっかいしているにもかかわらず、XえっくすなどのSNSえすえぬえす上で「村井むらい氏が当選とうせんしたら土葬どそう墓地ぼちつくられる」といった投稿とうこう繰り返くりかえされているという。

土葬どそう墓地ぼちをめぐっては、一部の新顔しんがお候補が、過去かこけんがいったん取り下げとりさげ、その後再提案さいていあんした「宿泊税しゅくはくぜい」の導入どうにゅう経緯けいい持ち出しもちだし、「いざ当選とうせんすれば、土葬どそうもやる可能性かのうせいがある」とした批判ひはん展開てんかいしている。だが、宿泊税しゅくはくぜいケースけーすコロナころな対策を優先ゆうせんして議論ぎろん一時いちじ休止きゅうししたもので、土葬どそう整備せいびのように導入どうにゅう方針ほうしん撤回てっかいしたわけではなかった。

ほかにも、村井むらい氏が建設けんせつ反対はんたい明言めいげんしている民間みんかん企業によるメガソーラーめがそーらー事業じぎょうについて、「村井むらい氏が推進すいしんしている」という趣旨しゅしデマでま複数ふくすう確認かくにんしたとしている。村井むらい本人ほんにんへの暴言ぼうげんもあったという。陣営じんえいはこれらの投稿とうこうたいし、法的ほうてき措置そち可能性かのうせいについて警告けいこく続けているつづけているという。

Vocabulary

Word (Furigana)JLPT LevelPart of SpeechMeaning
立候補する (りっこうほする)N2godan verbto run for office
憤る (いきどおる)N2godan verbto be indignant
対処する (たいしょする)N2godan verbto deal with
整備する (せいびする)N2godan verbto maintain
検討する (けんとうする)N2godan verbto consider
撤回する (てっかいする)N2godan verbto retract
批判する (ひはんする)N2godan verbto criticize
明言する (めいげんする)N2godan verbto state clearly
推進する (すいしんする)N2godan verbto promote
警告する (けいこくする)N2godan verbto warn
非常に (ひじょうに)N2adverbvery, extremely
可能性 (かのうせい)N2nounpossibility
中傷 (ちゅうしょう)N2noundefamation
法的 (ほうてき)N2な-adjectivelegal
相談する (そうだんする)N3godan verbto consult
繰り返す (くりかえす)N3godan verbto repeat
一時 (いちじ)N3adverbtemporarily
事業 (じぎょう)N3nounbusiness, project
確認する (かくにんする)N3godan verbto confirm
可能 (かのう)N3な-adjectivepossible
反対 (はんたい)N3nounopposition
重要 (じゅうよう)N2な-adjectiveimportant
整備 (せいび)N2nounmaintenance
事務 (じむ)N3nounoffice work
進める (すすめる)N2ichidan verbto advance
取り下げる (とりさげる)N2ichidan verbto withdraw
休止する (きゅうしする)N2godan verbto suspend
反映する (はんえいする)N2godan verbto reflect
重要視する (じゅうようしする)N2godan verbto regard as important
確保する (かくほする)N2godan verbto secure
影響 (えいきょう)N2nouninfluence
進行 (しんこう)N2nounprogress

Grammar and Sentence Structure

  1. 「非常に憤っている。弁護士と法的措置について相談し、毅然(きぜん)とした対応で対処する」

    • Grammatical Points:

      • 「非常に」 is an adverb meaning “very” or “extremely,” modifying the verb 「憤っている」 (to be angry).
      • 「相談し」 is the -masu stem form of the verb 「相談する」 (to consult), used here to connect actions.
      • 「毅然とした」 is an adjective phrase meaning “resolute” or “firm,” modifying the noun 「対応」 (response).
      • 「で」 indicates the means or manner in which the action is taken.
    • Structure: The sentence consists of two main clauses. The first clause expresses the subject’s emotional state (anger), while the second clause outlines the actions he plans to take (consulting a lawyer and responding resolutely). The use of the conjunction 「し」 connects the actions smoothly.

  2. 「村井氏本人がすでに検討を白紙撤回しているにもかかわらず、XなどのSNS上で『村井氏が当選したら土葬墓地が作られる』といった投稿が繰り返されているという。」

    • Grammatical Points:

      • 「にもかかわらず」 is a conjunction meaning “despite” or “in spite of,” indicating a contrast between the actions of 村井氏 and the ongoing rumors.
      • 「白紙撤回している」 is a compound verb where 「白紙撤回」 means “to withdraw” or “to cancel,” and 「している」 indicates the ongoing state of having canceled.
      • 「といった」 is a phrase used to indicate examples or similar statements, often translated as “such as” or “like.”
    • Structure: The sentence has a complex structure with a main clause and a subordinate clause. The main clause discusses the ongoing posts on social media, while the subordinate clause provides context about 村井氏’s previous actions. The use of 「にもかかわらず」 emphasizes the contradiction between the two.

  3. 「だが、宿泊税のケースはコロナ対策を優先して議論を一時休止したもので、土葬整備のように導入方針を撤回したわけではなかった。」

    • Grammatical Points:

      • 「だが」 is a conjunction meaning “however,” indicating a contrast or exception.
      • 「休止したもので」 is a phrase where 「もので」 indicates the reason or cause, translating to “was due to” or “was because of.”
      • 「わけではなかった」 is a phrase that negates a conclusion, meaning “it was not the case that.”
    • Structure: The sentence begins with a contrasting conjunction, followed by the subject (宿泊税のケース) and a description of the situation (the discussion being paused). The latter part of the sentence clarifies that the situation is different from the土葬整備 case, using the negation to emphasize that the policy was not retracted. The overall structure contrasts two situations while explaining the reasoning behind one of them.

Quiz

Test your comprehension of the article!