工場立ち入り検査、小林製薬「お話しできる立場にない」 紅麴問題
小林製薬(大阪市)の紅麴(こうじ)原料を使用したサプリメントが原因と疑われる健康被害が相次いでいる問題で、厚生労働省と市は30日、食品衛生法に基づき、原料を製造していた同社の大阪工場(同市淀川区)に立ち入り検査に入った。青カビがつくる「プベルル酸」が原因の可能性があり、製造工程などを調査した。
同工場では昨年12月までサプリメントの原料となる紅麴が製造されており、厚労省や小林製薬はその一部からプベルル酸が検出されたことを明らかにしている。今回報告されている腎疾患との関連はわかっていないが、厚労省と市の職員計16人が約5時間にわたって工場内の設備や記録を確認し、衛生管理の状況などを調査した。
検査後、同社の山下健司・製造本部長は記者団の取材に、「全面的に協力し、誠実に対応を進めていきたい。このたびは多大なるご迷惑ならびにご不安をおかけしていること、大変申し訳ありません」と謝罪。ただ、検査の内容については「我々今検査を受けている立場ですので内容についてはお話できる立場にはない」「差し控えさせていただきます」などと繰り返した。
立ち入り検査は大阪工場に続いて、31日にも同社の和歌山県の工場でも実施される予定。
また厚労省は、小林製薬の紅麴原料を使う他社の製品についても状況を公表した。小林製薬から直接、紅麴原料を卸している52社については、1日あたりの紅麴摂取量が、小林製薬の回収対象となった3製品と同等量以上の製品がなく、健康被害は報告されていない。
卸を通じて原料を使用している173社の状況は、4月5日までに回答するよう求めている。(原田達矢、後藤一也)
Vocabulary
Word (Reading) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
製薬 (せいやく) | N1 | Noun | pharmaceuticals |
原料 (げんりょう) | N2 | Noun | raw material |
使用する (しようする) | N3 | Verb | to use |
健康被害 (けんこうひがい) | N1 | Noun | health damage |
疑われる (うたがわれる) | N2 | Verb (Godan) | to be suspected |
相次ぐ (あいつぐ) | N1 | Verb (Godan) | to occur in succession |
問題 (もんだい) | N4 | Noun | problem |
厚生労働省 (こうせいろうどうしょう) | N1 | Noun | Ministry of Health, Labour and Welfare |
市 (し) | N4 | Noun | city |
食品衛生法 (しょくひんえいせいほう) | N1 | Noun | Food Sanitation Law |
基づく (もとづく) | N2 | Verb (Godan) | to be based on |
大阪工場 (おおさかこうじょう) | N1 | Noun | Osaka factory |
淀川区 (よどがわく) | N1 | Noun | Yodogawa Ward |
立ち入り検査 (たちいりけんさ) | N1 | Noun | on-site inspection |
青カビ (あおかび) | N1 | Noun | blue mold |
つくる | N4 | Verb (Godan) | to create |
プベルル酸 (プベルルさん) | N1 | Noun | citrinin |
可能性 (かのうせい) | N2 | Noun | possibility |
製造工程 (せいぞうこうてい) | N1 | Noun | manufacturing process |
調査する (ちょうさする) | N3 | Verb (Godan) | to investigate |
昨年 (さくねん) | N3 | Noun | last year |
記録 (きろく) | N2 | Noun | record |
確認する (かくにんする) | N3 | Verb (Godan) | to confirm |
衛生管理 (えいせいかんり) | N1 | Noun | hygiene management |
腎疾患 (じんしっかん) | N1 | Noun | kidney disease |
関連 (かんれん) | N2 | Noun | relation |
職員 (しょくいん) | N2 | Noun | staff |
計 (けい) | N3 | Counter | counter for people |
時間 (じかん) | N4 | Noun | time |
記者団 (きしゃだん) | N1 | Noun | press corps |
取材 (しゅざい) | N1 | Noun | coverage |
協力する (きょうりょくする) | N3 | Verb (Godan) | to cooperate |
Grammar and Sentence Structure
Sentence 1: 青カビがつくる「プベルル酸」が原因の可能性があり、製造工程などを調査した。
Grammatical points:
- が原因の可能性があり: This is a complex noun modifier construction where the noun “可能性” (possibility) is modified by the clause “青カビがつくる「プベルル酸」が原因” (the blue mold-produced “pulmerulic acid” is the cause).
- 製造工程などを調査した: This is a verb phrase where the verb “調査した” (investigated) is connected to the noun “製造工程など” (manufacturing process, etc.) with the particle “を” indicating the object of the investigation.
Structure of the sentence:
- Subject: 青カビがつくる「プベルル酸」が原因の可能性があり (There is a possibility that the “pulmerulic acid” produced by blue mold is the cause)
- Main verb: 調査した (investigated)
- Object: 製造工程など (manufacturing process, etc.)
Sentence 2: 厚労省や小林製薬はその一部からプベルル酸が検出されたことを明らかにしている。
Grammatical points:
- その一部から: This phrase means “from some of them,” referring to a part of something previously mentioned.
- が検出されたことを明らかにしている: This is a structure where the passive form “検出された” (was detected) is used to indicate that the action of detecting the pulmerulic acid was done, and it is made clear or revealed by 厚労省や小林製薬 (the Ministry of Health, Labour and Welfare and Kobayashi Pharmaceutical).
Structure of the sentence:
- Subject: 厚労省や小林製薬 (The Ministry of Health, Labour and Welfare and Kobayashi Pharmaceutical)
- Object: その一部 (some of them)
- Verb phrase: プベルル酸が検出されたことを明らかにしている (made it clear that pulmerulic acid was detected)
Sentence 3: 立ち入り検査は大阪工場に続いて、31日にも同社の和歌山県の工場でも実施される予定。
Grammatical points:
- に続いて: This is a conjunction that means “following” or “in succession to.”
- でも: This is a particle that emphasizes the contrast or alternative, meaning “also” or “even.”
- される予定: This is a passive form of the verb “予定する” (to plan) indicating that the action of conducting the inspection is planned to be done.
Structure of the sentence:
- Subject: 立ち入り検査 (On-site inspection)
- Verb phrase: 実施される予定 (is planned to be conducted)
- Location: 大阪工場に続いて (following the Osaka factory)
- Additional location: 同社の和歌山県の工場でも (also at the company’s factory in Wakayama Prefecture)
Quiz
Test your comprehension of the article!