「根本的な欠陥」、子育て支援金の撤回求め声明 制度・規制改革学会
少子化対策の財源として、医療保険とあわせて徴収する「子供・子育て支援金」について、制度・規制改革学会(代表理事=八代尚宏・昭和女子大特命教授)は5日、制度の撤回を求める緊急声明を公表した。「根本的な欠陥がある」として、制度設計の見直しを求めている。
声明では、医療保険は「疾病のリスクに備える社会保険」だとして、「少子化対策への流用は、その本来の目的から外れる」と指摘。「取りやすいところから取る」ための制度だと批判した。さらに、医療保険財政は納付金負担などがすでに重いとして、新たな支援金は「医療保険財政を一段と圧迫する」とした。
そのうえで、政府に「提案を撤回し、財源のあり方について改めて議論し、制度設計を改めるべきである」と求めた。(松浦新)
Vocabulary
Word (Reading) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
少子化 (しょうしか) | N2 | Noun | declining birthrate |
対策 (たいさく) | N2 | Noun | countermeasure |
財源 (ざいげん) | N1 | Noun | financial resources |
徴収する (ちょうしゅうする) | N2 | Verb (Godan) | to collect |
子ども (こども) | N4 | Noun | child |
子育て (こそだて) | N3 | Noun | child-rearing |
支援金 (しえんきん) | N1 | Noun | support money |
制度 (せいど) | N2 | Noun | system |
規制 (きせい) | N1 | Noun | regulation |
改革 (かいかく) | N2 | Noun | reform |
学会 (がっかい) | N2 | Noun | academic society |
代表 (だいひょう) | N2 | Noun | representative |
理事 (りじ) | N1 | Noun | board member |
特命 (とくめい) | N1 | Noun | special mission |
教授 (きょうじゅ) | N2 | Noun | professor |
撤回 (てっかい) | N1 | Noun | withdrawal |
求める (もとめる) | N2 | Verb (Ichidan) | to request |
緊急 (きんきゅう) | N2 | Noun | urgent |
声明 (せいめい) | N2 | Noun | statement |
公表 (こうひょう) | N2 | Noun | announcement |
根本的 (こんぽんてき) | N1 | Adjective | fundamental |
欠陥 (けっかん) | N1 | Noun | defect |
見直し (みなおし) | N1 | Noun | review |
指摘 (してき) | N1 | Noun | pointing out |
取りやすい (とりやすい) | N1 | Adjective | easy to take |
批判 (ひはん) | N2 | Noun | criticism |
財政 (ざいせい) | N1 | Noun | financial affairs |
納付金 (のうふきん) | N1 | Noun | payment |
圧迫する (あっぱくする) | N1 | Verb (Godan) | to pressure |
政府 (せいふ) | N2 | Noun | government |
提案 (ていあん) | N2 | Noun | proposal |
Grammar and Sentence Structure
「医療保険は「疾病のリスクに備える社会保険」だとして」
- Explanation of grammatical points: This sentence includes the phrase 「疾病のリスクに備える社会保険」, where 「疾病のリスクに備える」 functions as a relative clause modifying the noun 「社会保険」.
- Explanation of the structure: The structure of this sentence is: Subject + は + Quoted phrase (“疾病のリスクに備える社会保険”) + だとして. The verb 「だ」 is used to connect the quoted phrase to the subject, indicating the speaker’s stance or explanation.
「取りやすいところから取る」ための制度だと批判した。
- Explanation of grammatical points: This sentence includes the phrase 「取りやすいところから取る」, where 「取りやすいところから」 functions as an adverbial phrase modifying the verb 「取る」.
- Explanation of the structure: The structure of this sentence is: Verb in た form + ための + Noun + だと + Verb in past tense. In this case, the verb in the た form 「取る」 is followed by the adverbial phrase 「取りやすいところから」, indicating the purpose or reason for the action.
「新たな支援金は「医療保険財政を一段と圧迫する」とした。」
- Explanation of grammatical points: This sentence includes the phrase 「医療保険財政を一段と圧迫する」, where 「一段と」 is an adverb meaning “even more” or “further”.
- Explanation of the structure: The structure of this sentence is: Noun + は + Quoted phrase (“医療保険財政を一段と圧迫する”) + とした. The verb 「する」 is used in the past tense form 「した」 to indicate that the action or state described in the quoted phrase is affirmed or acknowledged.
Quiz
Test your comprehension of the article!