「アジアのノーベル賞」に宮崎駿氏 「人間の現在地、照らし出した」
「アジアのノーベル賞」といわれ、アジア地域で平和や社会の発展に尽くした個人や団体をたたえる「マグサイサイ賞」の2024年の受賞者に、アニメ映画監督の宮崎駿氏(83)が選ばれた。フィリピンのマグサイサイ賞財団が31日に発表した。
財団は宮崎氏について、アニメ制作会社「スタジオジブリ」の共同設立者として「世界で最も記憶に残り、愛される長編アニメ映画を多く制作してきた」と紹介。「人間の現在地を照らし出すことへの、生涯の献身がたたえられた」とした。
受賞理由りゆうの説明の中なかで、環境保全ほぜんや平和、ジェンダー平等びょうどうといった社会の課題を取り扱ってきた点を挙げ、「芸術を駆使し、子どもにも(複雑な問題を)理解できるようにした」と称賛した。
同財団ざいだんは、フィリピンの故マグサイサイ大統領だいとうりょうを記念して1957年に設立された。これまで日本人では、アフガニスタンで人道支援しえんに取り組む中村哲医師いしや、国連難民高等弁務官べんむかんだった緒方貞子氏らが受賞
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
受賞 (じゅしょう) | N2 | noun | award |
選ばれる (えらばれる) | N2 | ichidan verb | to be selected |
照らし出す (てらしだす) | N1 | godan verb | to illuminate |
献身 (けんしん) | N2 | noun | dedication |
たたえる (たたえる) | N2 | godan verb | to praise |
環境 (かんきょう) | N3 | noun | environment |
保全 (ほぜん) | N2 | noun | conservation |
課題 (かだい) | N2 | noun | issue, challenge |
駆使 (くし) | N1 | noun/verb | to utilize effectively |
理解 (りかい) | N3 | noun/ichidan verb | understanding |
複雑 (ふくざつ) | N2 | い-adjective | complex |
愛される (あいされる) | N2 | ichidan verb | to be loved |
設立 (せつりつ) | N2 | noun/ichidan verb | establishment |
発展 (はってん) | N2 | noun/ichidan verb | development |
取り扱う (とりあつかう) | N2 | godan verb | to handle |
芸術 (げいじゅつ) | N3 | noun | art |
社会 (しゃかい) | N3 | noun | society |
平和 (へいわ) | N3 | noun | peace |
ジブリ (じぶり) | N/A | noun | Ghibli (studio name) |
映画 (えいが) | N3 | noun | movie |
長編 (ちょうへん) | N2 | noun | feature-length |
受賞者 (じゅしょうしゃ) | N2 | noun | award recipient |
取り組む (とりくむ) | N2 | godan verb | to tackle |
個人 (こじん) | N3 | noun | individual |
団体 (だんたい) | N3 | noun | organization |
記念 (きねん) | N2 | noun | commemoration |
発表 (はっぴょう) | N2 | noun/ichidan verb | announcement |
重要 (じゅうよう) | N2 | な-adjective | important |
残る (のこる) | N3 | godan verb | to remain |
取り扱い (とりあつかい) | N2 | noun | handling |
進める (すすめる) | N2 | ichidan verb | to advance |
目指す (めざす) | N2 | godan verb | to aim for |
知識 (ちしき) | N3 | noun | knowledge |
Grammar and Sentence Structure
「アジアのノーベル賞」といわれ、アジア地域で平和や社会の発展に尽くした個人や団体をたたえる「マグサイサイ賞」の2024年の受賞者に、アニメ映画監督の宮崎駿氏(83)が選ばれた。
Grammatical Points:
- 「といわれ」: This is a phrase that means “is said to be.” It uses the quotative particle と and the passive form いわれる.
- 「に」: This particle indicates the target of the action, in this case, the recipient of the award.
- 「選ばれた」: This is the past passive form of the verb 選ぶ (to choose), indicating that the subject (宮崎駿氏) was chosen by someone else.
Structure:
- The sentence begins with a quoted phrase that describes the award (“アジアのノーベル賞”). It then introduces the subject (the award) and the action (being chosen) with a focus on the recipient (宮崎駿氏). The sentence is structured to first provide context about the award before stating the main action.
「人間の現在地を照らし出すことへの、生涯の献身がたたえられた」とした。
Grammatical Points:
- 「照らし出す」: This is a compound verb meaning “to illuminate” or “to shed light on.” It combines 照らす (to illuminate) and 出す (to put out).
- 「ことへの」: This phrase indicates the target of the dedication (生涯の献身). It translates to “toward the act of” or “regarding.”
- 「たたえられた」: This is the past passive form of the verb たたえる (to praise), indicating that the dedication was praised.
Structure:
- The sentence presents a quote that explains what was praised (the dedication to illuminating the current state of humanity). It uses a complex structure where the subject (生涯の献身) is linked to the action (たたえられた) through the phrase 「ことへの」, emphasizing the focus of the praise.
「芸術を駆使し、子どもにも(複雑な問題を)理解できるようにした」と称賛した。
Grammatical Points:
- 「駆使し」: This is the gerund form of the verb 駆使する (to make full use of), indicating the action of utilizing art.
- 「ようにした」: This phrase means “made it so that” or “caused it to be.” It indicates an intention or result.
- 「称賛した」: This is the past form of the verb 称賛する (to praise), indicating that someone praised the action described.
Structure:
- The sentence describes an action (making complex issues understandable for children) that was praised. It begins with the action of utilizing art (芸術を駆使し) and connects it to the outcome (子どもにも理解できるようにした) before concluding with the praise (称賛した). The structure emphasizes the means (art) and the intended effect (understanding by children).
Quiz
Test your comprehension of the article!