関東甲信で「警報級大雪」予想、 都心も降雪 高速や鉄道に影響
前線を伴う低気圧が本州南岸を通過する影響で、5日にかけて東京23区を含む関東甲信と静岡県で大雪となりそうだ。各地の高速道路や国道で予防的な通行止めを始める可能性があり、鉄道が運休するなど交通機関に影響が出ている。
東京管区気象台によると、5日にかけて、関東甲信では広い範囲で雪や雨となる。特に、群馬、栃木、長野、静岡の各県では警報級の大雪となる時間帯もありそうだ。5日正午までの24時間降雪量は多いところで、関東北部の山地で30センチ▽甲信で20センチ▽箱根や多摩、秩父で10センチ、都心を含む東京23区でも1センチと予想されている。
国土交通省関東地方整備局は3日朝から、群馬、長野各県を通る上信越道と長野道と平行して走る国道で予防的な通行止めを実施。重点的に除雪を行い、同日夕方には通行止めを解除した。
4日にち午後ごごも降雪量や路面凍結の状況により、東京都や神奈川、山梨、長野各県かっけんの広い範囲はんいで予防的通行止めを行う可能性かのうせいが高まっているとしている。最新の情報は関東地方整備局のHP(https://www.ktr.mlit.go.jp)などで確認できる。
担当者は「外出を控えるための予定の変更やテレワークの活用も検討してほしい」と呼びかけている。
JR東日本は3日、東京・新宿と長野・松本を結ぶ特急あずさについて、4日午後から運転を取りやめると発表した。対象となるのは、上りは4日午後2時50分のあずさ38号以降、下りは同午後3時発のあずさ33号以降のすべての運行。このほか特急富士回遊や特急かいじも一部運休する。
また青梅線の青梅―奥多摩駅間の上下線については、4日午後6時ごろから終電まで、5日の始発から昼ごろまで運転を取りやめる予定という。
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
通過する (つうかする) | N2 | godan verb | to pass through |
影響 (えいきょう) | N2 | noun | influence |
予防的 (よぼうてき) | N2 | な-adjective | preventive |
通行止め (つうこうどめ) | N2 | noun | road closure |
実施 (じっし) | N2 | noun/ichidan verb | implementation |
除雪 (じょせつ) | N2 | noun/ichidan verb | snow removal |
高まる (たかまる) | N2 | godan verb | to rise, to increase |
呼びかける (よびかける) | N2 | ichidan verb | to call out, to appeal |
変更 (へんこう) | N3 | noun/ichidan verb | change |
活用 (かつよう) | N2 | noun/ichidan verb | utilization |
影響が出る (えいきょうがでる) | N2 | expression | to have an impact |
警報 (けいほう) | N2 | noun | warning |
大雪 (おおゆき) | N2 | noun | heavy snow |
降雪量 (こうせつりょう) | N2 | noun | snowfall amount |
凍結 (とうけつ) | N2 | noun/ichidan verb | freezing |
状況 (じょうきょう) | N2 | noun | situation |
予定 (よてい) | N3 | noun | schedule |
結ぶ (むすぶ) | N2 | godan verb | to connect |
運転 (うんてん) | N2 | noun/ichidan verb | operation (of vehicles) |
取りやめる (とりやめる) | N2 | ichidan verb | to cancel |
特急 (とっきゅう) | N2 | noun | express train |
含む (ふくむ) | N2 | godan verb | to include |
可能性 (かのうせい) | N2 | noun | possibility |
重点的 (じゅうてんてき) | N2 | な-adjective | focused, concentrated |
解除 (かいじょ) | N2 | noun/ichidan verb | cancellation, lifting |
影響を受ける (えいきょうをうける) | N2 | expression | to be influenced |
予定の変更 (よていのへんこう) | N2 | expression | change of plans |
運休 (うんきゅう) | N2 | noun | service suspension |
終電 (しゅうでん) | N2 | noun | last train |
始発 (しはつ) | N2 | noun | first train |
多い (おおい) | N3 | い-adjective | many, numerous |
各地 (かくち) | N2 | noun | various places |
影響を及ぼす (えいきょうをおよぼす) | N1 | expression | to exert influence |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 各地の高速道路や国道で予防的な通行止めを始める可能性があり、鉄道が運休するなど交通機関に影響が出ている。
Grammatical Points:
- 予防的な (yobō-teki na): This is an adjectival noun (na-adjective) meaning “preventive.” It modifies 通行止め (tsūkōdome), which means “traffic stoppage.”
- 可能性があり (kanōsei ga ari): This phrase means “there is a possibility.” 可能性 (kanōsei) means “possibility,” and が (ga) is the subject marker. あり (ari) is the non-past form of ある (aru), meaning “to exist.”
- など (nado): This is a particle used to indicate examples, similar to “etc.” in English.
- 影響が出ている (eikyō ga dete iru): This means “is having an effect.” 影響 (eikyō) means “influence” or “effect,” and 出ている (dete iru) indicates a continuing state.
Structure:
- The sentence starts with the subject “各地の高速道路や国道” (various highways and national roads), followed by the action “予防的な通行止めを始める可能性があり” (there is a possibility of starting preventive traffic stoppages). It then connects to the second clause “鉄道が運休するなど交通機関に影響が出ている” (the trains are suspended, etc., affecting transportation).
Sentence: 特に、群馬、栃木、長野、静岡の各県では警報級の大雪となる時間帯もありそうだ。
Grammatical Points:
- 特に (toku ni): This adverb means “especially” or “particularly.”
- 警報級の (keihō-kyū no): This phrase means “warning level.” 警報 (keihō) means “warning,” and 級 (kyū) indicates a level or grade.
- 大雪となる (ōyuki to naru): This means “to become heavy snow.” 大雪 (ōyuki) means “heavy snow,” and となる (to naru) indicates a change of state.
- 時間帯もありそうだ (jikan-tai mo ari sō da): This means “there seems to be a time period.” 時間帯 (jikan-tai) means “time period,” も (mo) adds emphasis, and ありそうだ (ari sō da) indicates a conjecture or possibility.
Structure:
- The sentence begins with “特に” (especially), followed by a list of prefectures “群馬、栃木、長野、静岡の各県” (Gunma, Tochigi, Nagano, Shizuoka prefectures). The main clause “警報級の大雪となる時間帯もありそうだ” (there seems to be a time period of warning-level heavy snow) follows, indicating a specific condition expected in those areas.
Sentence: 最新の情報は関東地方整備局のHP(https://www.ktr.mlit.go.jp)などで確認できる。
Grammatical Points:
- 最新の情報 (saishin no jōhō): This means “latest information.” 最新 (saishin) means “latest,” and 情報 (jōhō) means “information.”
- 確認できる (kakunin dekiru): This means “can be confirmed.” 確認 (kakunin) means “confirmation,” and できる (dekiru) is the potential form of する (suru), meaning “to do.”
- など (nado): As mentioned earlier, this particle indicates examples, similar to “etc.” in English.
Structure:
- The sentence starts with “最新の情報は” (the latest information), which is the topic. It is followed by “関東地方整備局のHP(https://www.ktr.mlit.go.jp)などで” (on the Kanto Regional Development Bureau’s website, etc.), indicating where the information can be found. The main action “確認できる” (can be confirmed) concludes the sentence, indicating the action that can be performed with the information.
Quiz
Test your comprehension of the article!