おねだりは感じなかったが…ワイン届けた町長「知事発言が影響した」
兵庫県の斎藤元彦知事宛てに特産ワインを届けたことをめぐり、上郡町の梅田修作町長は19日に町内で記者会見し、「知事の発言が、「渡したほうがいい」という動機付けになった」と述べた。
梅田町長ちょうちょうによると、自身じしんも出席しゅっせきした2022年11月7日に西播磨県民局けんみんきょく(同町どうちょう光都こうと)で開かれた県主催しゅさいの「西播磨地域づくり懇話会」で、斎藤知事ちじが「まだワインを飲のんでいないので、ぜひまた折を見みてよろしくお願いします」と発言はつげんした。ある県議が町内ちょうない
この
翌週
梅田
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
特産 (とくさん) | N2 | noun | specialty product |
届ける (とどける) | N2 | ichidan verb | to deliver |
発言 (はつげん) | N2 | noun | statement |
動機付け (どうきづけ) | N2 | noun | motivation |
気付く (きづく) | N2 | godan verb | to notice |
影響 (えいきょう) | N2 | noun | influence |
重い (おもい) | N2 | い-adjective | heavy, serious |
従属 (じゅうぞく) | N2 | noun | subordination |
会合 (かいごう) | N2 | noun | meeting |
提供 (ていきょう) | N2 | noun/ichidan verb | provision, to provide |
機会 (きかい) | N3 | noun | opportunity |
発言する (はつげんする) | N2 | irregular verb | to make a statement |
町長 (ちょうちょう) | N2 | noun | town mayor |
町内 (ちょうない) | N3 | noun | within the town |
参加する (さんかする) | N2 | irregular verb | to participate |
以前 (いぜん) | N3 | noun/adverb | before, previously |
影響される (えいきょうされる) | N2 | ichidan verb | to be influenced |
述べる (のべる) | N2 | ichidan verb | to state |
期待 (きたい) | N2 | noun | expectation |
知事 (ちじ) | N2 | noun | governor |
町 (ちょう) | N3 | noun | town |
参加 (さんか) | N3 | noun | participation |
重要 (じゅうよう) | N2 | な-adjective | important |
促す (うながす) | N2 | godan verb | to urge |
伝える (つたえる) | N2 | ichidan verb | to convey |
受け止める (うけとめる) | N2 | ichidan verb | to accept |
進める (すすめる) | N2 | ichidan verb | to advance |
依頼 (いらい) | N2 | noun | request |
反応 (はんのう) | N2 | noun | reaction |
促進 (そくしん) | N2 | noun | promotion |
参加者 (さんかしゃ) | N2 | noun | participant |
重要視 (じゅうようし) | N2 | noun/ichidan verb | to regard as important |
反映 (はんえい) | N2 | noun/ichidan verb | reflection |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 「知事の発言が、『渡したほうがいい』という動機付けになった」と述べた。
Grammatical Points:
- 「発言が」: This is the subject of the sentence, where 「発言」 (statement) is marked by the particle 「が」.
- 「という」: This is a quotative particle used to indicate that what follows is a quotation or a paraphrase of someone’s words.
- 「動機付け」: This noun means “motivation” or “incentive.”
- 「になった」: This is the past tense of the verb 「なる」 (to become), indicating a change of state.
Structure: The sentence can be broken down as follows:
- Subject: 知事の発言 (The governor’s statement)
- Quotation: 「渡したほうがいい」 (It would be better to give)
- Predicate: 動機付けになった (became a motivation) The overall meaning is that the governor’s statement served as a motivation to take action.
Sentence: 「(ワインを以前から)知事に渡したいと思っていたが、渡していないことに気付いた」という。
Grammatical Points:
- 「渡したい」: This is the desire form of the verb 「渡す」 (to give), indicating a wish to give.
- 「思っていた」: This is the past progressive form of the verb 「思う」 (to think), indicating a continuous thought in the past.
- 「気付いた」: This is the past tense of the verb 「気付く」 (to notice), indicating realization.
Structure: The sentence can be analyzed as:
- Clause 1: (ワインを以前から)知事に渡したいと思っていた (I had been thinking that I wanted to give the wine to the governor)
- Clause 2: 渡していないことに気付いた (I realized that I had not given it) The overall meaning conveys a sense of regret or realization about not having acted on a previous desire.
Sentence: 「私も知事の発言を重く受け止めたわけではないが、影響はあった」とも語った。
Grammatical Points:
- 「重く受け止めた」: This phrase means “took seriously,” where 「重く」 is an adverb modifying the verb 「受け止める」 (to take or to perceive).
- 「わけではない」: This phrase indicates a negation of a reason or explanation, meaning “it is not the case that.”
- 「影響はあった」: This means “there was an influence,” where 「影響」 (influence) is the subject marked by the particle 「は」.
Structure: The sentence can be structured as:
- Clause 1: 私も知事の発言を重く受け止めたわけではないが (It is not the case that I took the governor’s statement seriously)
- Clause 2: 影響はあった (there was an influence) The overall meaning suggests that while the speaker did not take the statement too seriously, they acknowledge that it still had some effect.
Quiz
Test your comprehension of the article!