高校野球で今春から導入の低反発の金属製バット、5社が基準に違反
日本高校野球連盟は18日、今春から導入した新基準の金属製バットについて、複数の販売業者のものが民間の製品安全基準(SG基準)に違反していることが明らかになったと発表した。該当するバットは19日から試合や練習での使用が禁止され、リコール対象になる。
対象となるのはハイゴールド、イソノ、三共スポーツ(ブランド名はシュアプレイ)、ザナックス、ボルテカ(同アックス)の5社のバットで、計3351本が生産された。
日本高野連によると、今春の選抜大会に出場した32校のうち、5校がベンチに持ち込んでいたという。
新基準バットは、試合中の事故防止などのために導入された。SG基準では打球部の肉厚が約4ミリ必要で、サンプルの段階では規定値をクリアしていたが、実際に出荷されたバットは約3.5~3.6ミリしかなく、反発性能が抑制されていない。
新基準への移行へ向け、日本高野連は昨年、全国の加盟校に3本ずつバットを配布した。その中に含まれていた該当業者のものは同連盟、各都道府県高野連が回収する。学校が購入したものは各販売業者が対応する。
Vocabulary
Word (Reading) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
導入する (どうにゅうする) | N2 | Verb | to introduce |
違反する (いはんする) | N2 | Verb | to violate |
明らかにする (あきらかにする) | N2 | Verb | to make clear |
禁止する (きんしする) | N2 | Verb | to prohibit |
対象となる (たいしょうとなる) | N2 | Verb | to be targeted |
生産する (せいさんする) | N2 | Verb | to produce |
持ち込む (もちこむ) | N2 | Verb | to bring in |
導入される (どうにゅうされる) | N2 | Verb | to be introduced |
配布する (はいふする) | N2 | Verb | to distribute |
回収する (かいしゅうする) | N2 | Verb | to collect |
購入する (こうにゅうする) | N3 | Verb | to purchase |
発表する (はっぴょうする) | N3 | Verb | to announce |
禁止される (きんしされる) | N3 | Verb | to be prohibited |
規定する (きていする) | N3 | Verb | to stipulate |
クリアする | N3 | Verb | to clear |
抑制する (よくせいする) | N3 | Verb | to suppress |
向ける (むける) | N3 | Verb | to aim |
含まれる (ふくまれる) | N3 | Verb | to be included |
対応する (たいおうする) | N3 | Verb | to correspond |
明らかになる (あきらかになる) | N2 | Verb | to become clear |
確認する (かくにんする) | N3 | Verb | to confirm |
防止する (ぼうしする) | N3 | Verb | to prevent |
出荷する (しゅっかする) | N3 | Verb | to ship |
移行する (いこうする) | N2 | Verb | to transition |
回収される (かいしゅうされる) | N2 | Verb | to be collected |
明らかになる (あきらかになる) | N2 | Verb | to become clear |
抑制される (よくせいされる) | N2 | Verb | to be suppressed |
向ける (むける) | N3 | Verb | to aim |
含まれる (ふくまれる) | N3 | Verb | to be included |
対応する (たいおうする) | N3 | Verb | to correspond |
Grammar and Sentence Structure
Sentence 1:
- Explanation of grammatical points: The sentence uses the passive form of the verb “明らかになった” (became clear) to indicate that the fact that multiple bat products from various vendors violate the private product safety standard (SG standard) has been revealed.
- Explanation of the sentence structure: Subject: 複数の販売業者のもの (multiple vendors’ products) / Verb: が明らかになった (became clear) / Object: 民間の製品安全基準(SG基準)に違反していること (violate the private product safety standard)
Sentence 2:
- Explanation of grammatical points: The sentence uses the causative form of the verb “禁止される” (be prohibited) to indicate that the use of the bats in games and practices will be prohibited starting from the 19th.
- Explanation of the sentence structure: Subject: 該当するバット (the bats in question) / Verb: は禁止され、リコール対象になる (will be prohibited and become subject to recall)
Sentence 3:
- Explanation of grammatical points: The sentence uses the conditional form of the verb “必要で” (necessary) to describe the thickness required for the hitting part of the bat according to the SG standard.
- Explanation of the sentence structure: Subject: SG基準 (SG standard) / Verb: では打球部の肉厚が約4ミリ必要で (requires the hitting part to be approximately 4mm thick)
Quiz
Test your comprehension of the article!