岩手・宮城で震度4、津波注意報発表の岩手・久慈港で20センチ観測
9日にち午後5時じ3分ぶんごろ、三陸沖を震源とする地震があり、盛岡市や岩手県矢巾町、宮城県涌谷町で最大震度4を観測した。気象庁は午後5時じ13分ぶん、岩手県沿岸に津波注意報を発表した。
気象庁によると、震源の深さは16キロ、地震の規模を示すマグニチュードは6.9と推定される。
岩手県内では相次ぎ津波が観測された。久慈港で午後5時52分、大船渡市で午後6時25分に、それぞれ20センチを観測。釜石市と宮古市でも10センチの津波が観測された。
JR東日本によると、地震の影響により、東北新幹線で一時的な停電が発生。仙台―新青森間で約25分間、運転を見合わせた。岩手県内では、一部区間で速度を落として運行した在来線があったほか、海岸沿いを走る三陸鉄道は全線で運転を見合わせた。
岩手県は津波注意報の発表を受けて災害特別警戒本部を設置。被害がないかなどの情報収集を進めている。県内各地の自治体でも、海に近い世帯を中心に避難指示を出し、警戒を呼びかけた。
津波が観測された大船渡市では地震直後の午後5時12分、2835世帯6138人に避難指示を発表。小中学校の体育館など10カ所に避難所を開設し、市民が身を寄せた。宮古市も同様に、市内16カ所に避難所を立ち上げた。
震度3を観測した釜石市でも災害対策本部を設置するとともに、防災無線で防潮堤から海側にいる人は離れるよう、避難指示の緊急放送を流した。市内には米ミネルバ大学の26カ国48人の学生とその引率教員らがフィールドワークのため滞在。外出先で自主的に高台へ避難した学生もいた。
震度2の岩手県大槌町では、7世帯20人に避難指示が出た。海岸から約2キロ離れた小川旅館の周辺では、防災無線から津波注意報を知らせるサイレンが鳴り響いた。
同旅館を経営する小川勝巳さん(66)は、「長い横揺れを感じた。何事もないといいのですが」とニュースを見守った。近くの自宅にいた長男も、心配になってやや高台にある旅館へ避難してきた。
東北電力によると、稼働中の女川原発(宮城県女川町、石巻市)では午後5時50分までに地震や海面変動による異常は確認されていない。
Vocabulary
| Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
|---|---|---|---|
| 震源 (しんげん) | N2 | noun | epicenter |
| 震度 (しんど) | N2 | noun | seismic intensity |
| 観測 (かんそく) | N2 | noun/ichidan verb | observation/to observe |
| 津波 (つなみ) | N2 | noun | tsunami |
| 注意報 (ちゅういほう) | N2 | noun | advisory |
| 発表 (はっぴょう) | N2 | noun/godan verb | announcement/to announce |
| 推定 (すいてい) | N2 | noun/ichidan verb | estimation/to estimate |
| 相次ぐ (あいつぐ) | N2 | godan verb | to occur in succession |
| 見合わせる (みあわせる) | N2 | ichidan verb | to suspend |
| 運行 (うんこう) | N2 | noun/ichidan verb | operation/to operate |
| 設置 (せっち) | N2 | noun/ichidan verb | installation/to install |
| 情報収集 (じょうほうしゅうしゅう) | N2 | noun | information gathering |
| 警戒 (けいかい) | N2 | noun/godan verb | vigilance/to be vigilant |
| 指示 (しじ) | N2 | noun/ichidan verb | instruction/to instruct |
| 開設 (かいせつ) | N2 | noun/ichidan verb | establishment/to establish |
| 身を寄せる (みをよせる) | N2 | ichidan verb | to take shelter |
| 防災 (ぼうさい) | N2 | noun | disaster prevention |
| 流す (ながす) | N2 | godan verb | to flow/to broadcast |
| 自主的 (じしゅてき) | N2 | な-adjective | voluntary |
| 高台 (たかだい) | N2 | noun | elevated ground |
| 避難 (ひなん) | N2 | noun/ichidan verb | evacuation/to evacuate |
| 異常 (いじょう) | N2 | noun | anomaly |
| 確認 (かくにん) | N2 | noun/ichidan verb | confirmation/to confirm |
| 感じる (かんじる) | N2 | ichidan verb | to feel |
| 心配 (しんぱい) | N2 | noun/godan verb | worry/to worry |
| 鳴り響く (なりひびく) | N2 | godan verb | to resonate |
| 影響 (えいきょう) | N2 | noun/ichidan verb | influence/to influence |
| 進める (すすめる) | N2 | ichidan verb | to advance/to promote |
| 立ち上げる (たちあげる) | N2 | ichidan verb | to launch/to set up |
| 運転 (うんてん) | N2 | noun/ichidan verb | driving/to drive |
| 直後 (ちょくご) | N2 | noun | immediately after |
| 受ける (うける) | N2 | ichidan verb | to receive |
| 進行 (しんこう) | N2 | noun/ichidan verb | progress/to progress |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 「気象庁は午後5時13分、岩手県沿岸に津波注意報を発表した。」
Grammatical Points:
- 「は」: Topic marker indicating that the subject is the Japan Meteorological Agency (気象庁).
- 「に」: Indicates the direction or target of the action, in this case, the location where the tsunami warning is issued.
- 「を」: Object marker indicating that the tsunami warning (津波注意報) is the object of the action (発表した).
- 「発表した」: Past tense of the verb 発表する (to announce or to issue).
Structure:
- The sentence starts with the subject (気象庁), followed by the time (午後5時13分), then the location (岩手県沿岸), and finally the action (津波注意報を発表した). This structure emphasizes the action taken by the agency at a specific time and place.
Sentence: 「岩手県は津波注意報の発表を受けて災害特別警戒本部を設置。」
Grammatical Points:
- 「は」: Topic marker indicating that the subject is Iwate Prefecture (岩手県).
- 「の」: Possessive or descriptive particle linking the tsunami warning (津波注意報) to the action of receiving it.
- 「受けて」: Te-form of the verb 受ける (to receive), indicating that the action of establishing the disaster response headquarters is a result of receiving the tsunami warning.
- 「設置」: Noun form of the verb 設置する (to establish or set up).
Structure:
- The sentence begins with the subject (岩手県), followed by the action (津波注意報の発表を受けて), and concludes with the main action (災害特別警戒本部を設置). The structure shows a cause-and-effect relationship where the establishment of the headquarters is a direct response to the tsunami warning.
Sentence: 「市内には米ミネルバ大学の26カ国48人の学生とその引率教員らがフィールドワークのため滞在。」
Grammatical Points:
- 「には」: Indicates the existence of something within a specific location (市内).
- 「の」: Possessive particle linking the university (米ミネルバ大学) to the students (学生).
- 「ため」: Indicates purpose, meaning “for the purpose of” or “in order to.”
- 「滞在」: Noun form of the verb 滞在する (to stay).
Structure:
- The sentence starts with the location (市内には), followed by the subjects (米ミネルバ大学の26カ国48人の学生とその引率教員ら), and ends with the purpose of their stay (フィールドワークのため滞在). This structure highlights the presence of foreign students and their teachers in the city, along with the reason for their stay.
Quiz
Test your comprehension of the article!