群馬県桐生市で39.9度、322地点で猛暑日 台風の動向に注意
高気圧に覆われて全国的に晴た29日、群馬県桐生市で今季最高タイ記録となる39.9度を観測するなど、厳しい暑さに見舞われた。気象庁によると、猛暑日(35度以上)を観測した地点は、同日午後5時までに322地点に上り、比較できる2010年以降で最多となった。
同庁によると、岐阜県の郡上市(39.8度)や大垣市(39.6度)、兵庫県西脇市(39.7度)など、日差しが強く、風が弱かった内陸部を中心に、40度に迫る地点が相次いだ。盛岡市(36.4度)や福島県会津若松市(38.8度)など33地点で観測史上1位の記録を更新した。
30日日も福岡県や大分県で40度度の猛烈な暑さが予想されている。広い範囲範囲で晴れ、各地で猛暑日が続出する見通しという。
一方、台風9号は31日ごろまで、小笠原近海でほとんど停滞する見込み。その後、勢力を維持したまま北上し、8月2日以降は本州の太平洋側で警報級の高波や暴風となるおそれもある。気象庁は「特に海のレジャーを予定する人は、最新の情報に留意してほしい」としている。
同庁によると、29日午後3時には父島の北北東約160キロをゆっくりした速さで北北西へ進んでいる。中心の気圧は980ヘクトパスカル、中心付近の最大風速は30メートル、最大瞬間風速は40メートル。
台風の動きが遅いことや、日本付近の高気圧の張り出しの予想が難しく、予報円が大きい。西寄りのルートを通った場合は、本州の太平洋側でもトラックが横転するくらいの風が吹いたり、雨が強まったりするおそれもあるという。
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
覆う (おおう) | N2 | godan verb | to cover |
観測 (かんそく) | N2 | noun/ichidan verb | observation/to observe |
厳しい (きびしい) | N2 | い-adjective | severe |
見舞う (みまう) | N2 | godan verb | to befall |
上る (のぼる) | N2 | godan verb | to rise |
比較 (ひかく) | N2 | noun/ichidan verb | comparison/to compare |
迫る (せまる) | N2 | godan verb | to approach |
更新 (こうしん) | N2 | noun/ichidan verb | update/to update |
予想 (よそう) | N2 | noun/ichidan verb | prediction/to predict |
続出 (ぞくしゅつ) | N2 | noun/ichidan verb | successive occurrence/to occur |
停滞 (ていたい) | N2 | noun/ichidan verb | stagnation/to stagnate |
維持 (いじ) | N2 | noun/ichidan verb | maintenance/to maintain |
警報 (けいほう) | N2 | noun | warning |
予報 (よほう) | N2 | noun | forecast |
留意 (りゅうい) | N2 | noun/ichidan verb | attention/to pay attention |
進む (すすむ) | N3 | godan verb | to advance |
最大 (さいだい) | N2 | な-adjective | maximum |
瞬間 (しゅんかん) | N2 | noun | moment |
風速 (ふうそく) | N2 | noun | wind speed |
暴風 (ぼうふう) | N2 | noun | storm |
おそれ (おそれ) | N2 | noun | fear/concern |
張り出す (はりだす) | N1 | godan verb | to project |
難しい (むずかしい) | N3 | い-adjective | difficult |
強まる (つよまる) | N2 | godan verb | to strengthen |
横転 (おうてん) | N2 | noun/ichidan verb | overturn/to overturn |
風 (かぜ) | N3 | noun | wind |
予想する (よそうする) | N2 | irregular verb | to predict |
進行 (しんこう) | N2 | noun/ichidan verb | progress/to progress |
影響 (えいきょう) | N2 | noun/ichidan verb | influence/to influence |
直面 (ちょくめん) | N2 | noun/ichidan verb | facing/to face |
迫る (せまる) | N2 | godan verb | to approach |
予測 (よそく) | N2 | noun/ichidan verb | prediction/to predict |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 「高気圧に覆われて全国的に晴れた29日、群馬県桐生市で今季最高タイ記録となる39.9度を観測するなど、厳しい暑さに見舞われた。」
Grammatical Points:
- 「覆われて」: This is the te-form of the verb 覆う (おおう), which means “to cover.” The te-form is used here to connect clauses, indicating that the action of covering leads to the next situation.
- 「最高タイ記録となる」: This phrase uses the structure “となる” which means “to become.” It indicates a change of state, in this case, becoming the highest record.
- 「見舞われた」: This is the passive form of the verb 見舞う (みまう), meaning “to be visited by” or “to be affected by.” The passive form here indicates that the subject (the people or the area) was affected by the severe heat.
Structure:
- The sentence begins with a temporal clause (“29日”), followed by the main clause that describes the weather conditions (“全国的に晴れた”) and then provides specific information about the temperature recorded in 桐生市. The sentence concludes with a description of the consequences of this weather (“厳しい暑さに見舞われた”).
Sentence: 「同庁によると、岐阜県の郡上市(39.8度)や大垣市(39.6度)、兵庫県西脇市(39.7度)など、日差しが強く、風が弱かった内陸部を中心に、40度に迫る地点が相次いだ。」
Grammatical Points:
- 「同庁によると」: This phrase means “according to the agency,” where “同庁” refers to the meteorological agency. The structure “によると” indicates the source of information.
- 「日差しが強く、風が弱かった」: This uses the conjunction “く” to connect two descriptive clauses. The first clause describes the strong sunlight, while the second describes the weak wind.
- 「相次いだ」: This verb means “to occur in succession” or “to follow one after another.” It indicates that multiple locations experienced similar conditions.
Structure:
- The sentence starts with a reference to the source of information, followed by a list of specific locations and their temperatures. It then describes the weather conditions in those areas and concludes with the observation that many places approached 40 degrees.
Sentence: 「台風の動きが遅いことや、日本付近の高気圧の張り出しの予想が難しく、予報円が大きい。」
Grammatical Points:
- 「ことや」: This structure is used to list reasons or conditions. “こと” nominalizes the preceding clause, and “や” connects it to the next item.
- 「張り出しの予想が難しく」: “張り出し” refers to the extension or spread of high pressure. The phrase “難しく” is the adverbial form of “難しい” (difficult), indicating that the prediction is difficult.
- 「予報円が大きい」: “予報円” refers to the forecast circle, which indicates the uncertainty in the forecast. “大きい” means “large,” suggesting a wide range of possible outcomes.
Structure:
- The sentence begins by stating two conditions: the slow movement of the typhoon and the difficulty in predicting the high-pressure area. It concludes with the result of these conditions, which is that the forecast circle is large, indicating uncertainty in the weather prediction.
Quiz
Test your comprehension of the article!