毎朝日

今永と山本、初回無失点の立ち上がり 大谷・鈴木を抑える

一回表、ドジャースとの開幕戦で投げるカブス先発の今永昇太=小林一茂撮影
一回表、ドジャースとの開幕戦で投げるカブス先発の今永昇太=小林一茂撮影

Link to the original article

大リーグだいりーぐ18じゅうはちにち、東京とうきょうドームどーむでの「カブスかぶすドジャースどじゃーす」で、2025にせんにじゅうごシーズンしーずん開幕かいまくした。日本にほん大リーグだいりーぐ公式戦こうしきせん開催かいさいされるのは、イチローいちろーさんの引退試合いんたいじあいとなった「マリナーズまりなーずアスレチックスあすれちっくす」以来6ろくぶりぶり二回にかいおもておわって0ぜろ-0ぜろ

一回いっかいいきなりいきなり日本にほん選手せんしゅ対決が実現じつげんした。ドジャースどじゃーすの「1番いちばん指名打者しめいだしゃDHでぃーえいち)」に入った大谷翔平おおたにしょうへい打席だせきへ。マウンドまうんどにはカブスかぶす先発せんぱつ今永昇太いまながしょうた1ボールいちぼーる1ストライクいちすとらいくからの3球目さんきゅうめ大谷おおたに打ちうち二ゴロにごろ倒れたたおれた

このこのかいかい今永いまながドジャースどじゃーす打線だせんだせん三者凡退さんしゃぼんたい抑えおさえこうスタートすたーと切ったきった

そのそのうら無死むし一塁いちるいドジャースどじゃーす先発せんぱつ山本やまもと由伸よしのぶカブスかぶすの「2番にばんDHでぃーえいち鈴木すずき誠也せいや対戦たいせん鈴木すずき3球目さんきゅうめ詰まらされつまらされ遊飛ゆうひ倒れたたおれたバットばっと折れたおれた

山本やまもと一回いっかい無失点むしってんおさえ、日本人にほんじん開幕かいまく投手とうしゅ2にんともにともに好調こうちょう滑り出しすべりだしせた。

二回にかい今永いまなが走者そうしゃ2にん背負せおったが、無失点むしってん切り抜けきりぬけた。

カブスかぶすドジャースどじゃーすにはけい5にん日本にほん選手せんしゅ在籍ざいせきする。ドジャースどじゃーす山本やまもとカブスかぶす今永いまなが先発せんぱつマウンドまうんどたくした。開幕戦かいまくせん日本にほん選手せんしゅ先発せんぱつ投げ合うなげあうのは史上しじょう初めてはじめてドジャースどじゃーす大谷おおたには「1ばんDHでぃーえいち」、カブスかぶす鈴木すずきは「2ばんDHでぃーえいち」で、先発せんぱつ出場しゅつじょうした。

ドジャースどじゃーす同日どうじつ19じゅうきゅう日までのカブスかぶすとの2連戦に出場しゅつじょうできる支配下登録選手しはいかとうろくせんしゅ26にん発表はっぴょうマイナー契約まいなーけいやく入団にゅうだんした佐々木ささき朗希ろうきメンバーめんばー連ねたつらねた佐々木ささきだい2せん先発せんぱつ登板する予定よてい

Vocabulary

Word (Furigana)JLPT LevelPart of SpeechMeaning
開幕する (かいまくする)N2godan verbto open (a season)
実現する (じつげんする)N2godan verbto realize, to materialize
倒れる (たおれる)N2ichidan verbto fall, to collapse
抑える (おさえる)N2godan verbto hold down, to suppress
切る (きる)N3godan verbto cut, to start (a game)
詰まる (つまる)N2godan verbto be blocked, to be packed
折れる (おれる)N2ichidan verbto break, to snap
無失点 (むしってん)N2nounno runs allowed
好調 (こうちょう)N2な-adjectivefavorable condition
滑り出す (すべりだす)N2godan verbto start sliding, to begin
在籍する (ざいせきする)N2godan verbto be enrolled, to belong
託す (たくす)N2godan verbto entrust
連ねる (つらねる)N2ichidan verbto line up, to connect
出場する (しゅつじょうする)N2godan verbto participate
登板する (とうばんする)N2godan verbto pitch (in baseball)
対戦する (たいせんする)N2godan verbto compete, to face off
指名 (しめい)N2noundesignation, nomination
先発 (せんぱつ)N2nounstarting (pitcher)
走者 (そうしゃ)N2nounrunner
無死 (むし)N2nounno outs
連戦 (れんせん)N2nounconsecutive games
名を連ねる (なをつらねる)N2idiomatic expressionto be listed
予定 (よてい)N3nounschedule, plan
先発出場 (せんぱつしゅつじょう)N2nounstarting appearance
対決 (たいけつ)N2nounconfrontation
打席 (だせき)N2nounbatting position
打つ (うつ)N3godan verbto hit
倍率 (ばいりつ)N2nounratio
開幕戦 (かいまくせん)N2nounopening game
先発投手 (せんぱつとうしゅ)N2nounstarting pitcher
公式戦 (こうしきせん)N2nounofficial game
連戦 (れんせん)N2nounconsecutive matches

Grammar and Sentence Structure

  1. Sentence: 「日本で大リーグの公式戦が開催されるのは、イチローさんの引退試合となった「マリナーズ―アスレチックス」以来6年ぶり。」

    • Grammatical Points:

      • 「開催される」 is the passive form of the verb 「開催する」 (to hold/host), indicating that the official games are being held by someone (in this case, the MLB).
      • 「のは」 is a nominalizer that turns the preceding clause into a noun phrase, allowing it to be the subject of the sentence.
      • 「以来」 means “since” and is used to indicate the starting point of a time period.
      • 「6年ぶり」 means “after 6 years,” indicating the duration since the last occurrence.
    • Structure:

      • The sentence can be broken down into two main parts: the first part discusses the occurrence of MLB games in Japan, and the second part provides the context of the last game being Ichiro’s retirement match, which serves as a reference point for the 6-year gap.
  2. Sentence: 「この回、今永はドジャース打線を三者凡退に抑え、好スタートを切った。」

    • Grammatical Points:

      • 「抑え」 is the stem form of the verb 「抑える」 (to suppress), used here to indicate that he kept the Dodgers’ batting lineup from scoring.
      • 「三者凡退」 is a set phrase meaning “three outs without any hits,” indicating a perfect inning.
      • 「好スタートを切った」 means “to get off to a good start,” where 「切った」 is the past tense of 「切る」 (to cut/start), used metaphorically here.
    • Structure:

      • The sentence starts with a time reference 「この回」 (this inning), followed by the subject (今永) and the action he performed (抑え) along with the result (好スタートを切った). The structure emphasizes the achievement of the pitcher in that specific inning.
  3. Sentence: 「ドジャースは同日、19日までのカブスとの2連戦に出場できる支配下登録選手26人を発表。」

    • Grammatical Points:

      • 「同日」 means “on the same day,” indicating the timing of the announcement.
      • 「までの」 indicates a time limit, meaning “up to” the 19th.
      • 「出場できる」 is a potential form of the verb 「出場する」 (to participate), indicating the players who are eligible to play.
      • 「支配下登録選手」 refers to “roster players” or “players under contract,” indicating the official status of the players.
    • Structure:

      • The sentence begins with the subject (ドジャース), followed by the time reference (同日) and the action (発表). The object of the announcement is the 26 players who are eligible to participate in the upcoming games against the Cubs, providing a clear and informative structure.

Quiz

Test your comprehension of the article!