郡山の受験生死亡事故、被告に懲役12年判決 危険運転を認定

福島県郡山市で1月、大学受験で訪れていた女性が車にはねられて死亡した事故で、自動車運転死傷処罰法違反(危険運転致死傷)などの罪に問われた同市の無職池田怜平被告(35)の裁判員裁判で、福島地裁郡山支部は17日、被告に懲役12年(求刑懲役16年)の判決を言い渡した。下山洋司裁判長は「あえて無謀運転を継続した意思決定は厳しい非難に値する」と述べた。
判決は、事故現場となった交差点に入る前に通過した複数の交差点でも信号無視を繰り返すしていたと認定。その上でこの間は「一切減速することなく、むしろ一貫して加速していた」と述べる、「赤信号を殊更に無視して(現場に)進入した」として危険運転致死傷罪が成立すると結論づけた。
量刑理由では、亡くなった女性について「歯科医師になる夢のために努力してきたのに、大学受験当日の朝に理不尽にも一瞬で命を絶たれた無念は察するに余りある」と指摘。被告の法廷での態度については「不合理な弁解に終始しており、真摯(しんし)に事故に向き合っているとはいえない」と批判した。
被告側は飲酒の影響で「信号を見ておらず、危険運転には当たらない」などとして同罪の成立を否定していた。だが、判決は被告が事故前に蛇行せずに運転していたことなどを踏まえ、「道路状況を適切に把握しており、酔いの程度がそこまで強いとは考え難い」などと判断し、被告の主張を退けた。
判決によると、被告は1月22早朝早朝、酒気帯び状態状態で軽乗用車を運転。JR郡山駅西口交差点で横断歩道を渡っていた大阪府から来た10代の予備校生の女性をはねて、同日午後午後に死亡させた。郡山市内の20代女性にも2週間週間のけがを負わせた。
危険運転致死傷罪を認めた判決を受け、亡くなった女性の母親は「懲役12年はあまりに刑が軽い」としつつ、「危険運転の罪については更なる厳罰化を強く望む」などとする談話を出した。
Vocabulary
| Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
|---|---|---|---|
| 受験 (じゅけん) | N2 | noun | entrance examination |
| 死亡 (しぼう) | N2 | noun | death |
| 違反 (いはん) | N2 | noun | violation |
| 罪 (つみ) | N2 | noun | crime |
| 裁判 (さいばん) | N2 | noun | trial |
| 判決 (はんけつ) | N2 | noun | verdict |
| 非難 (ひなん) | N2 | noun | criticism |
| 継続 (けいぞく) | N2 | noun/verb (godan) | continuation / to continue |
| 意思決定 (いしけってい) | N2 | noun | decision-making |
| 減速 (げんそく) | N2 | noun/verb (godan) | deceleration / to decelerate |
| 一貫 (いっかん) | N2 | noun/verb (godan) | consistency / to be consistent |
| 無視 (むし) | N2 | noun/verb (godan) | disregard / to ignore |
| 進入 (しんにゅう) | N2 | noun/verb (godan) | entry / to enter |
| 成立 (せいりつ) | N2 | noun/verb (godan) | establishment / to establish |
| 理不尽 (りふじん) | N2 | な-adjective | unreasonable |
| 察する (さっする) | N2 | verb (godan) | to sense / to perceive |
| 批判 (ひはん) | N2 | noun/verb (godan) | criticism / to criticize |
| 不合理 (ふごうり) | N2 | な-adjective | unreasonable |
| 終始 (しゅうし) | N2 | noun/verb (godan) | throughout / to continue |
| 真摯 (しんし) | N2 | な-adjective | sincere |
| 影響 (えいきょう) | N2 | noun/verb (godan) | influence / to influence |
| 判断 (はんだん) | N2 | noun/verb (godan) | judgment / to judge |
| 退ける (のける) | N2 | verb (ichidan) | to dismiss |
| 酒気帯び (しゅきおび) | N2 | noun | state of being under the influence of alcohol |
| 横断 (おうだん) | N2 | noun/verb (godan) | crossing / to cross |
| 負わせる (おわせる) | N2 | verb (ichidan) | to impose (injury) |
| 懲役 (ちょうえき) | N2 | noun | imprisonment |
| 厳罰化 (げんばつか) | N2 | noun | strict punishment |
| 望む (のぞむ) | N2 | verb (godan) | to desire |
| 事故 (じこ) | N3 | noun | accident |
| 無念 (むねん) | N2 | noun | regret / frustration |
| 理由 (りゆう) | N3 | noun | reason |
| 状況 (じょうきょう) | N3 | noun | situation |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 「下山洋司裁判長は「あえて無謀運転を継続した意思決定は厳しい非難に値する」と述べた。」
Grammatical Points:
- あえて: This adverb means “daringly” or “deliberately,” indicating that the action was taken with intention despite potential consequences.
- 無謀運転 (むぼううんてん): This noun means “reckless driving,” where 無謀 (むぼう) means “reckless” and 運転 (うんてん) means “driving.”
- 継続した (けいぞくした): This is the past tense of the verb 継続する (けいぞくする), meaning “to continue.”
- 意思決定 (いしけってい): This noun means “decision-making,” where 意思 (いし) means “intention” and 決定 (けってい) means “decision.”
- 値する (あたいする): This verb means “to be worth” or “to deserve.”
Structure:
- The sentence follows a subject-verb-object structure. The subject is “下山洋司裁判長” (Judge Yamayama), followed by the quoted statement. The quoted statement itself is a complex noun phrase that describes the action of reckless driving and its implications, concluding with the verb “述べた” (stated).
Sentence: 「判決は、事故現場となった交差点に入る前に通過した複数の交差点でも信号無視を繰り返していたと認定。」
Grammatical Points:
- 判決 (はんけつ): This noun means “judgment” or “verdict.”
- 事故現場 (じこげんば): This noun means “accident scene,” where 事故 (じこ) means “accident” and 現場 (げんば) means “scene.”
- 交差点 (こうさてん): This noun means “intersection.”
- 信号無視 (しんごうむし): This noun means “running a red light,” where 信号 (しんごう) means “traffic signal” and 無視 (むし) means “disregard.”
- 繰り返していた (くりかえしていた): This is the past continuous form of 繰り返す (くりかえす), meaning “to repeat.”
Structure:
- The sentence begins with the subject “判決” (the verdict) and is followed by a complex clause that describes the actions of the defendant. The clause includes multiple elements: the condition of entering the intersection, the action of passing through other intersections, and the repeated disregard for traffic signals, culminating in the verb “認定” (recognized).
Sentence: 「被告側は飲酒の影響で「信号を見ておらず、危険運転には当たらない」などとして同罪の成立を否定していた。」
Grammatical Points:
- 被告側 (ひこくがわ): This noun means “the defense” or “the accused side.”
- 飲酒 (いんしゅ): This noun means “drinking alcohol.”
- 影響 (えいきょう): This noun means “influence” or “effect.”
- 信号 (しんごう): This noun means “traffic signal.”
- 当たらない (あたらない): This is the negative form of the verb 当たる (あたる), meaning “to apply” or “to be applicable.”
- 同罪 (どうざい): This noun means “the same crime.”
- 成立 (せいりつ): This noun means “establishment” or “formation.”
Structure:
- The sentence starts with the subject “被告側” (the defense), followed by a subordinate clause that provides the reason for their argument. The quoted statement within the clause expresses their claim about not seeing the signal and denying the applicability of dangerous driving charges. The sentence concludes with the verb “否定していた” (was denying), indicating the ongoing nature of their argument.
Quiz
Test your comprehension of the article!