毎朝日

難航する羊蹄トンネル工事を視察 北海道新幹線の札幌延伸は見通せず

北海道や沿線自治体、国などの視察団は、北海道新幹線の羊蹄トンネル工事で出た巨大な岩を視察した=2024年10月11日午後、北海道ニセコ町、上地兼太郎撮影
北海道や沿線自治体、国などの視察団は、北海道新幹線の羊蹄トンネル工事で出た巨大な岩を視察した=2024年10月11日午後、北海道ニセコ町、上地兼太郎撮影

Link to the original article

2030にせんさんじゅう年度ねんどまつ予定よていしていた北海道新幹線ほっかいどうしんかんせん札幌さっぽろ延伸えんしん数年すうねん単位たんい遅れているおくれている問題もんだいで、北海道ほっかいどう沿線えんせん自治体じちたいくになどの担当者たんとうしゃ11じゅういちにち新函館北斗しんはこだてほくと札幌さっぽろ間にあるトンネルとんねる一つひとつ羊蹄トンネルようていとんねる」(倶知安町くっちゃんちょうニセコ町にせこちょう)の工事現場こうじげんば視察しさつした。

建設けんせつ工事こうじになっている鉄道てつどう運輸うんゆ機構きこうによると、羊蹄ようていトンネルとんねるでは予定よていルートるーと上で9カ所かしょ工程こうていめるほど巨大きょだいいわ岩塊がんかい)が確認かくにんされていて、過去かこ工事こうじストップすとっぷしたこともある。

浦本うらもと元人副知事ふくちじ岡野おかのまさ子国土交通省こくどこうつうしょう鉄道局てつどうきょく次長じちょうらが11にちに、巨大きょだいいわくだ重機じゅうき作業用さぎょうよう立て坑たてこう視察しさつした「有島工区ありしまこうく」でも岩塊がんかいつかっていて、トンネルとんねる掘り進めるほりすすめる作業さぎょう4よんからからまっている。

有島ありしま工区こうく工事こうじ1いちがつえるえる予定だっただったが、岩塊がんかい除去じょきょ作業さぎょうなどで3さん4よんねん遅れおくれ見込まみこまれていて「遅延ちえん特にとくに大きいおおきい」(岡野おかの次長じちょう)ところだ。浦本うらもと知事ちじ視察しさつ後、「機構きこうには今後こんご見通しみとおし早くはやく示ししめしほしいほしい」とくぎ刺しさした。(上地うえち兼太郎けんたろう

Vocabulary

Word (Furigana)JLPT LevelPart of SpeechMeaning
延伸 (えんしん)N2nounextension
担当 (たんとう)N2noun/verb (godan)responsibility/to be in charge
視察 (しさつ)N2noun/verb (godan)inspection/to inspect
工事 (こうじ)N3nounconstruction work
巨大 (きょだい)N2い-adjectivegigantic
確認 (かくにん)N2noun/verb (godan)confirmation/to confirm
遅延 (ちえん)N2noundelay
見込む (みこむ)N2verb (godan)to anticipate
除去 (じょきょ)N2noun/verb (godan)removal/to remove
砕く (くだく)N2verb (godan)to crush
工区 (こうく)N2nounconstruction zone
立て坑 (たてこう)N2nounvertical shaft
岩塊 (がんかい)N2nounrock mass
進める (すすめる)N2verb (ichidan)to advance
見通し (みとおし)N2nounoutlook
示す (しめす)N2verb (godan)to show
特に (とくに)N2adverbparticularly
早く (はやく)N3adverbquickly
予定 (よてい)N3noun/verb (godan)schedule/to plan
進行 (しんこう)N2noun/verb (godan)progress/to proceed
施工 (せこう)N2nounconstruction execution
重要 (じゅうよう)N2な-adjectiveimportant
依存 (いぞん)N2noun/verb (godan)dependence/to depend
直面 (ちょくめん)N2noun/verb (godan)facing/to confront
機構 (きこう)N2nounorganization
進捗 (しんちょく)N2nounprogress
予想 (よそう)N2noun/verb (godan)expectation/to expect
重要視 (じゅうようし)N2noun/verb (godan)to regard as important
影響 (えいきょう)N2noun/verb (godan)influence/to influence
直す (なおす)N2verb (godan)to fix
伴う (ともなう)N2verb (godan)to accompany
進め (すすめ)N2verb (godan)to advance

Grammar and Sentence Structure

  1. Sentence: 「建設工事を担っている鉄道・運輸機構によると、羊蹄トンネルでは予定ルート上で9カ所、工程を止めるほど巨大な岩(岩塊)が確認されていて、過去に工事がストップしたこともある。」

    • Grammatical Points:

      • 「担っている」: This is the present continuous form of the verb 「担う」 (to bear, to undertake), indicating an ongoing action or state.
      • 「によると」: This phrase means “according to” and is used to indicate the source of information.
      • 「ほど」: This is used to indicate the extent or degree of something, in this case, “to the extent that.”
      • 「確認されていて」: This is the passive form of the verb 「確認する」 (to confirm), indicating that something has been confirmed.
    • Structure:

      • The sentence begins with a subordinate clause that provides the source of information, followed by the main clause that discusses the situation regarding the tunnel. The use of 「では」 indicates the topic (羊蹄トンネル), and the sentence elaborates on the issues faced, including the presence of large rocks that have caused work to stop.
  2. Sentence: 「有島工区の工事は1月に終える予定だったが、岩塊の除去作業などで3~4年の遅れが見込まれていて「遅延が特に大きい」(岡野次長)ところだ。」

    • Grammatical Points:

      • 「予定だった」: This is the past form of 「予定である」 (to be scheduled), indicating that something was planned to happen.
      • 「見込まれていて」: This is the passive form of the verb 「見込む」 (to expect), indicating that a delay is anticipated.
      • 「ところだ」: This phrase is used to indicate a situation or state of affairs, often used to summarize or emphasize the current situation.
    • Structure:

      • The sentence starts with the subject (有島工区の工事) and states the original plan (to finish in January). It then contrasts this with the current expectation of a delay due to the removal of rocks. The phrase at the end provides a direct quote from 岡野次長, emphasizing the significance of the delay.
  3. Sentence: 「浦本副知事は視察後、「機構には今後の見通しを早く示してほしい」と釘を刺した。」

    • Grammatical Points:

      • 「視察後」: This means “after the inspection,” where 「後」 indicates a time following the action of the inspection.
      • 「示してほしい」: This is a desire form, where 「示す」 (to show) is combined with 「ほしい」 to express a wish for someone to do something.
      • 「釘を刺した」: This idiomatic expression means “to emphasize” or “to warn,” literally translating to “to nail in a nail,” indicating a strong assertion or reminder.
    • Structure:

      • The sentence begins with the subject (浦本副知事) and the time reference (after the inspection). It then presents a direct quote expressing a desire for the organization to provide future forecasts quickly. The final part uses an idiomatic expression to convey the seriousness of the request made by the vice governor.

Quiz

Test your comprehension of the article!