馬毛島所有者に中国側が資金提供打診か 別の会合には元閣僚同席も
政府が自衛隊基地の用地として鹿児島県にある無人島「馬毛島」の国有化を目指していた2019年秋、島のオーナー企業の代表取締役(当時)が、中国の国有企業から資金提供を持ちかけられたと周囲に話していたことがわかった。
同時期、オーナー企業の代表取締役(当時)と国有企業幹部が開いた会合に、桜田義孝・元五輪担当相が同席していた疑いもある。
19年秋の時点で島の土地のほぼ全域を所有していたのはタストン・エアポート(東京都とう)。複数の関係者の証言や同社の代表取締役(当時、21年死去)の発言を記録した動画などによると、代表取締役は19年9月上旬、中国の国有企業側から上海に招かれ、融資や出資を打診されたという。
直後の時期、国有企業の幹部らが来日し都内で開かれたとされる会合の写真には、代表取締役のほか、桜田氏とみられる人物が同席する様子が写っていた。
桜田氏は取材に、写真の人物について「これは俺だ」との認識を示し、「(会合に)いたんだろう。誰に呼ばれたのかわからないが、相手がどういう人間かわからないので十分に気をつけるべきだった」と述た。
国有企業には書面で見解を尋ねたが、回答が得られなかった。
馬毛島は、11年の日米合意で米空母艦載機の離着陸訓練(FCLP)の実施場所の候補地とされた。政府は19年11月末にタストン・エアポートとの間で約160億円での買収に大筋合意した。23年1月から自衛隊基地の新設工事が行われている。
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
自衛隊基地 (じえいたいきち) | N2 | noun | self-defense force base |
用地 (ようち) | N2 | noun | land for use |
無人島 (むじんとう) | N2 | noun | uninhabited island |
国有化 (こくゆうか) | N2 | noun/verb (する) | nationalization |
目指す (めざす) | N2 | godan verb | to aim for |
資金提供 (しきんていきょう) | N2 | noun/verb (する) | funding provision |
持ちかける (もちかける) | N2 | ichidan verb | to propose |
同席 (どうせき) | N2 | noun/verb (する) | attendance (to be present) |
疑い (うたがい) | N2 | noun | suspicion |
所有 (しょゆう) | N2 | noun/verb (する) | ownership |
複数 (ふくすう) | N2 | noun | multiple |
証言 (しょうげん) | N2 | noun/verb (する) | testimony |
発言 (はつげん) | N2 | noun/verb (する) | statement |
招く (まねく) | N2 | godan verb | to invite |
融資 (ゆうし) | N2 | noun/verb (する) | financing |
打診 (だしん) | N2 | noun/verb (する) | inquiry (to probe) |
直後 (ちょくご) | N2 | noun/adverb | immediately after |
来日 (らいにち) | N2 | noun/verb (する) | coming to Japan |
開かれる (ひらかれる) | N2 | ichidan verb | to be held (event) |
写る (うつる) | N2 | godan verb | to be photographed |
認識 (にんしき) | N2 | noun/verb (する) | recognition |
示す (しめす) | N2 | godan verb | to show |
呼ばれる (よばれる) | N2 | ichidan verb | to be called |
相手 (あいて) | N2 | noun | partner (opponent) |
気をつける (きをつける) | N2 | ichidan verb | to be careful |
書面 (しょめん) | N2 | noun | written document |
見解 (けんかい) | N2 | noun | opinion |
得られる (えられる) | N2 | ichidan verb | to be obtained |
合意 (ごうい) | N2 | noun/verb (する) | agreement |
新設 (しんせつ) | N2 | noun/verb (する) | establishment (to establish) |
工事 (こうじ) | N2 | noun | construction work |
実施 (じっし) | N2 | noun/verb (する) | implementation |
候補地 (こうほち) | N2 | noun | candidate site |
離着陸 (りちゃくりく) | N2 | noun | takeoff and landing |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 「同時期、オーナー企業の代表取締役(当時)と国有企業幹部が開いた会合に、桜田義孝・元五輪担当相が同席していた疑いもある。」
Grammatical Points:
- 「同時期」 (どうじき) means “at the same time” and sets the temporal context.
- 「代表取締役」 (だいひょうとりしまりやく) refers to the “representative director,” indicating a specific role within the company.
- 「開いた」 (ひらいた) is the past tense of the verb 「開く」 (ひらく), meaning “to hold” or “to open,” referring to the meeting.
- 「同席していた」 (どうせきしていた) is the past continuous form of 「同席する」 (どうせきする), meaning “to be present at the same table,” indicating that the person was present during the meeting.
- 「疑いもある」 (うたがいもある) means “there is also suspicion,” indicating uncertainty or doubt regarding the situation.
Structure:
- The sentence begins with a temporal phrase 「同時期」, followed by the subject 「オーナー企業の代表取締役(当時)と国有企業幹部」. The main verb is 「開いた」, leading to the object of the meeting, followed by the clause indicating the presence of 桜田義孝, concluding with 「疑いもある」 to express suspicion.
Sentence: 「桜田氏は取材に、写真の人物について「これは俺だ」との認識を示し、」
Grammatical Points:
- 「取材に」 (しゅざいに) means “in the interview,” indicating the context in which the statement is made.
- 「写真の人物について」 (しゃしんのじんぶつについて) translates to “regarding the person in the photo,” where 「について」 indicates the topic of discussion.
- 「これは俺だ」 (これはおれだ) is a direct quote meaning “this is me,” where 「俺」 (おれ) is a casual way for males to say “I.”
- 「認識を示し」 (にんしきをしめし) means “showing recognition,” where 「示す」 (しめす) means “to show” or “to indicate.”
Structure:
- The sentence starts with the subject 「桜田氏」, followed by the context of the statement 「取材に」. It then introduces the topic of discussion with 「写真の人物について」, leading into the direct quote, and concludes with the action of showing recognition.
Sentence: 「国有企業には書面で見解を尋ねたが、回答が得られなかった。」
Grammatical Points:
- 「国有企業には」 (こくゆうきぎょうには) means “to the state-owned enterprise,” where 「には」 indicates the target of the action.
- 「書面で」 (しょめんで) means “in writing,” indicating the method of inquiry.
- 「見解を尋ねた」 (けんかいをたずねた) means “asked for an opinion,” where 「尋ねる」 (たずねる) means “to inquire.”
- 「回答が得られなかった」 (かいとうがえられなかった) means “could not obtain a response,” where 「得られなかった」 (えられなかった) is the negative past form of 「得る」 (える), meaning “to obtain.”
Structure:
- The sentence begins with the subject 「国有企業には」, followed by the method of inquiry 「書面で」. The main verb phrase is 「見解を尋ねたが」, indicating the action taken, and it concludes with the result of that action, stating that no response was obtained.
Quiz
Test your comprehension of the article!