石川に医療コンテナ18基、医療支援強化 1.5次避難所には診療所
能登半島地震の被災地での医療支援を強化するため、厚生労働省は19日、医療機器を備え診療などができる「医療コンテナ」を石川県内に計7基設置したと発表した。全国の医療機関に派遣を依頼し、さらに11基を現地に配備する。
医療コンテナは、医療機器を搭載したまま移動し、現場ですばやく診療ができるため、東日本大震災などの災害現場で活用されてきた。プレハブやテントと比べ気密性、清浄性などが優れているとされる。
金沢市に設置された3基は、自衛隊ヘリの発着場所近くで、航空搬送が必要な患者の症状を安定させるための拠点となる。珠洲市の病院や避難所にも4基設置され診療や検査に使われる。今後、珠洲市に6基、輪島市に3基、志賀町に2基が配備される予定となっている。
また、「1・5次避難所」となっている金沢市のいしかわ総合スポーツセンターではこの日、県立中央病院の臨時診療所が開設された。18日に同センターを視察した武見敬三厚労相は「当初の想定にはなかった医療的な対応が必要」と述べていた。
県内に3カ所ある1・5次避難所には19日時点で約300人が生活する。武見厚労相の視察時には、現地で活動する災害派遣福祉チーム(DWAT)や日本災害リハビリテーション支援協会(JRAT)のスタッフらから、避難生活の長期化に伴う健康リスクの高まりを懸念する声も寄せられた。(藤谷和広)
Vocabulary
Here are 30 intermediate and advanced words from the article with their respective details:
|Word (Furigana)| JLPT Level | Part of Speech | Meaning | |—————–|————|—————-|———| |能 (のう)| N3 | Noun | ability | |強化 (きょうか)| N3 | Verb | strengthen | |厚生労働省 (こうせいろうどうしょう)| N1 | Noun | Ministry of Health, Labour and Welfare | |医療支援 (いりょうしえん)| N2 | Noun | medical support | |診療 (しんりょう)| N2 | Noun | medical treatment | |設置 (せっち)| N2 | Verb | installation | |全国 (ぜんこく)| N3 | Noun | nationwide | |派遣 (はけん)| N3 | Noun | dispatch | |配備 (はいび)| N2 | Verb | deployment | |医療機器 (いりょうきき)| N2 | Noun | medical equipment | |搭載 (とうさい)| N1 | Verb | loading | |移動 (いどう)| N3 | Verb | movement | |現場 (げんば)| N3 | Noun | scene | |活用 (かつよう)| N2 | Verb | utilization | |比べ (くらべ)| N3 | Verb | compare | |気密性 (きみつせい)| N1 | Noun | airtightness | |清浄性 (せいじょうせい)| N1 | Noun | cleanliness | |優れ (すぐれ)| N3 | Adjective | excellent | |設置 (せっち)| N2 | Verb | installation | |検査 (けんさ)| N3 | Noun | examination | |配備 (はいび)| N2 | Verb | deployment | |避難所 (ひなんじょ)| N3 | Noun | evacuation center | |臨時 (りんじ)| N2 | Noun | temporary | |想定 (そうてい)| N2 | Noun | assumption | |現地 (げんち)| N3 | Noun | local | |活動 (かつどう)| N3 | Noun | activity | |災害 (さいがい)| N3 | Noun | disaster | |福祉 (ふくし)| N2 | Noun | welfare | |長期化 (ちょうきか)| N1 | Noun | prolongation | |健康リスク (けんこうリスク)| N1 | Noun | health risk |
Grammar and Sentence Structure
医療コンテナは、医療機器を搭載したまま移動し、現場ですばやく診療ができるため、東日本大震災などの災害現場で活用されてきた。プレハブやテントと比べ気密性、清浄性などが優れているとされる。
- Grammatical points: This sentence includes the causative form (使われる) and the passive form (される).
- Structure of the sentence: The sentence describes the medical containers and their capabilities, stating that they have been utilized in disaster sites like the Great East Japan Earthquake. It also compares the medical containers to prefabricated buildings and tents, highlighting their superior airtightness and cleanliness.
金沢市に設置された3基は、自衛隊ヘリの発着場所近くで、航空搬送が必要な患者の症状を安定させるための拠点となる。
- Grammatical points: This sentence includes the te-form (設置された) and the potential form (安定させる).
- Structure of the sentence: The sentence explains that the three medical containers installed in Kanazawa will serve as bases near the Self-Defense Force helicopter landing sites to stabilize the conditions of patients requiring air transport.
また、「1・5次避難所」となっている金沢市のいしかわ総合スポーツセンターではこの日、県立中央病院の臨時診療所が開設された。
- Grammatical points: This sentence includes the quotation marks (「」) and the te-form (なっている).
- Structure of the sentence: The sentence describes the Ishikawa General Sports Center in Kanazawa, which has been designated as a “1.5th-tier evacuation center,” and mentions the temporary clinic of the prefectural central hospital that was opened there on that day.
Quiz
Test your comprehension of the article!