維新吉村氏「完敗」 大阪で初の現職首長落選 検証チーム立ち上げへ
大阪府箕面市長選で地域政党・大阪維新の会公認の現職市長が敗れたことについて、吉村洋文代表(大阪府知事)は26日、「完敗だ。負けに不思議の負けはない」と述べた。今後党内で敗因を分析し、立て直しを急ぐ考えを示した。
箕面市長選は25日に投開票され、維新現職の上島一彦氏(66)が、無所属新顔で前自民党府議の原田亮氏(38)に約1万4千票の差をつけられて落選した。府内の首長選挙で維新公認の現職が敗れるのは初めて。
吉村氏はこの日、報道陣の取材に「(落選は)我々の力不足だ」と説明。敗因について「予断をもって判断するのではなく、しっかりと地元で活動したメンバーの声も聞いたうえで敗因分析をして、立て直しをやっていきたい」と語った。
また、横山 英幸幹事長(大阪市長)も同日、「大変大きな 敗戦。個人的にも非常にショックだ」と語った。
維新をめぐっては、2025年大阪・関西万博で相次ぐ開催経費の増額やパビリオン建設の遅れなどが問題視されてきた。当選時に維新などが推薦した兵庫県知事によるパワハラ疑惑などによる逆風を指摘する声もある。
横山氏はこれらの問題について、「全く影響しなかったというのは難しい。一定の影響はあった」と述べた。
維新は今後、今回の箕面市長選など直近の選挙について、検証するチームを党内に立ち上げる。今秋の解散・総選挙も取りざたされる中、分析結果を党の選挙戦略に生かす狙いがある。横山氏は「1カ月、2カ月ぐらいをめどに取りまとめをしていきたい」とした。(野平悠一、原田達矢)
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
完敗 (かんぱい) | N2 | noun | complete defeat |
不思議 (ふしぎ) | N3 | な-adjective | mysterious |
分析 (ぶんせき) | N2 | noun/ichidan verb | analysis/analyze |
立て直し (たてなおし) | N2 | noun | restructuring |
落選 (らくせん) | N2 | noun/ichidan verb | losing an election |
差 (さ) | N3 | noun | difference |
影響 (えいきょう) | N2 | noun/ichidan verb | influence |
指摘 (してき) | N2 | noun/ichidan verb | pointing out |
大変 (たいへん) | N3 | adverb | very, greatly |
経費 (けいひ) | N2 | noun | expenses |
遅れ (おくれ) | N3 | noun/ichidan verb | delay |
取材 (しゅざい) | N2 | noun/ichidan verb | coverage, interview |
説明 (せつめい) | N2 | noun/ichidan verb | explanation |
考え (かんがえ) | N3 | noun/ichidan verb | thought, idea |
目処 (めど) | N2 | noun | aim, goal |
影響する (えいきょうする) | N2 | irregular verb | to influence |
語る (かたる) | N2 | godan verb | to talk, to speak |
活動 (かつどう) | N2 | noun/ichidan verb | activity |
直近 (ちょっきん) | N2 | noun/adjective | recent |
取りまとめ (とりまとめ) | N2 | noun/ichidan verb | compilation, summarization |
述べる (のべる) | N2 | ichidan verb | to state, to mention |
期待 (きたい) | N2 | noun/ichidan verb | expectation |
参加 (さんか) | N3 | noun/ichidan verb | participation |
重要 (じゅうよう) | N2 | な-adjective | important |
逆風 (ぎゃくふう) | N2 | noun | headwind, adverse conditions |
考慮 (こうりょ) | N2 | noun/ichidan verb | consideration |
進める (すすめる) | N2 | ichidan verb | to advance, to promote |
目指す (めざす) | N2 | godan verb | to aim for |
取り組む (とりくむ) | N2 | godan verb | to tackle, to engage in |
反映 (はんえい) | N2 | noun/ichidan verb | reflection |
確認 (かくにん) | N2 | noun/ichidan verb | confirmation |
促す (うながす) | N2 | godan verb | to urge, to encourage |
進行 (しんこう) | N2 | noun/ichidan verb | progress, advancement |
Grammar and Sentence Structure
「(落選は)我々の力不足だ」と説明。
- Grammatical Points:
- 「落選」(らくせん) means “defeat” or “losing an election.” It is a noun.
- 「は」is a topic marker, indicating that the topic of the sentence is “the defeat.”
- 「我々」(われわれ) means “we” or “us,” and it is a pronoun.
- 「の」is a possessive particle, linking “we” to “lack of power.”
- 「力不足」(ちからぶそく) means “lack of power” or “insufficient strength,” where 「力」(ちから) means “power” and 「不足」(ぶそく) means “insufficiency.”
- 「だ」is a copula, used to assert that the preceding statement is true.
- 「と」is a quotative particle, indicating that what precedes it is a quote or reported speech.
- Structure:
- The sentence can be broken down as follows:
- Topic: (落選は)
- Statement: 我々の力不足だ
- Quotation: と説明
- The overall structure indicates that the speaker is explaining that the defeat is due to their own lack of power.
- The sentence can be broken down as follows:
- Grammatical Points:
「予断をもって判断するのではなく、しっかりと地元で活動したメンバーの声も聞いたうえで敗因分析をして、立て直しをやっていきたい」と語った。
- Grammatical Points:
- 「予断をもって」(よだんをもって) means “with preconceived notions” or “with prior assumptions.” Here, 「もって」is a form of the verb 「持つ」(もつ), meaning “to hold” or “to have.”
- 「判断する」(はんだんする) means “to judge” or “to make a decision.”
- 「のではなく」is a phrase used to negate the preceding clause, meaning “not… but rather…”
- 「しっかりと」means “firmly” or “thoroughly.”
- 「地元で活動した」(じもとでかつどうした) means “activities done locally,” where 「地元」(じもと) means “local area” and 「活動」(かつどう) means “activity.”
- 「メンバーの声も聞いたうえで」means “after listening to the voices of the members,” where 「声」(こえ) means “voice” and 「うえで」means “after.”
- 「敗因分析をして」means “to analyze the causes of defeat,” where 「敗因」(はいん) means “cause of defeat” and 「分析」(ぶんせき) means “analysis.”
- 「立て直しをやっていきたい」means “I want to rebuild,” where 「立て直し」(たてなおし) means “rebuilding” and 「やっていきたい」is a desire form of the verb “to do.”
- Structure:
- The sentence is complex and can be broken down into several clauses:
- Main clause: 「敗因分析をして、立て直しをやっていきたい」
- Subordinate clause: 「予断をもって判断するのではなく」
- Additional information: 「しっかりと地元で活動したメンバーの声も聞いたうえで」
- The overall structure indicates that the speaker wants to analyze the causes of defeat and rebuild, emphasizing that this should be done without preconceived notions and after listening to local members.
- The sentence is complex and can be broken down into several clauses:
- Grammatical Points:
「全く影響しなかったというのは難しい。一定の影響はあった」と述べた。
- Grammatical Points:
- 「全く」(まったく) means “completely” or “entirely,” used here to emphasize the negation.
- 「影響しなかった」(えいきょうしなかった) means “did not have an influence,” where 「影響」(えいきょう) means “influence” and 「しなかった」is the past negative form of the verb 「する」(to do).
- 「というのは」is a phrase used to explain or clarify something, meaning “what is said is.”
- 「難しい」(むずかしい) means “difficult” or “hard.”
- 「一定の影響はあった」(いっていのえいきょうはあった) means “there was a certain influence,” where 「一定」(いってい) means “certain” or “fixed.”
- 「と述べた」(と述べた) means “stated” or “mentioned,” where 「述べる」(のべる) is the verb “to state.”
- Structure:
- The sentence consists of two main parts:
- First part: 「全く影響しなかったというのは難しい」
- Second part: 「一定の影響はあった」
- The overall structure indicates that the speaker is stating that it is difficult to say there was no influence at all, while also affirming that there was indeed some influence.
- The sentence consists of two main parts:
- Grammatical Points:
Quiz
Test your comprehension of the article!