性的暴行疑いで書類送検のジャンポケ斉藤メンバー 吉本が契約を解除
停車中のロケバスで女性に性的暴行を加えたとして、警視庁は7日、お笑いトリオ「ジャングルポケット」の斉藤慎二メンバー(41)を不同意性交と不同意わいせつの疑いで書類送検した。捜査関係者への取材でわかった。斉藤メンバーは体調不良を理由に、9月から活動を休止していた。
捜査関係者かんけいしゃによると、斉藤メンバーは今年7月、東京都新宿区で、停車中ちゅうのロケバス内ないで、同意を得ずに20代女性じょせいに性的暴行を加えた疑いがある。当時、車内には2人しかおらず、女性が新宿署に相談して事件が発覚した。
斉藤メンバーは容疑を認め、「軽率な行為で相手や家族に迷惑をかけたことを反省している」と供述したという。女性は「許すことは絶対にできません」と話しているという。
吉本興業は7日にち、斉藤メンバーとのマネジメント契約契約を解除したと公式サイトで発表した。同社は「行動憲章憲章の遵守(じゅん・しゅ)や時代に寄り添う意識の重要性を説いていた最中で、誠に遺憾。弊社として大変重く受け止めている」とした。
広報担当たんとう者しゃによると、「ジャングルポケット」は解散せずに、当面、おたけさん(41)と太田博久ひろひささん(40)の2
斉藤
斉藤
吉本興業
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
停車 (ていしゃ) | N2 | noun | parking |
暴行 (ぼうこう) | N2 | noun | assault |
加える (くわえる) | N2 | godan verb | to add, to inflict |
不同意 (ふどうい) | N2 | noun | non-consent |
書類送検 (しょるいそうけん) | N2 | noun | sending documents for prosecution |
体調不良 (たいちょうふりょう) | N2 | noun | poor physical condition |
相談 (そうだん) | N3 | noun/ichidan verb | consultation/to consult |
発覚 (はっかく) | N2 | noun/ichidan verb | revelation/to become known |
迷惑 (めいわく) | N2 | noun | trouble, inconvenience |
反省 (はんせい) | N2 | noun/ichidan verb | reflection/to reflect |
許す (ゆるす) | N2 | godan verb | to forgive |
解除 (かいじょ) | N2 | noun/ichidan verb | cancellation/to cancel |
遺憾 (いかん) | N1 | noun | regret, disappointment |
受け止める (うけとめる) | N2 | ichidan verb | to accept, to take (a situation) |
寄り添う (よりそう) | N2 | godan verb | to get close, to cuddle |
自覚 (じかく) | N2 | noun | self-awareness |
真摯 (しんし) | N2 | な-adjective | sincere |
取り組む (とりくむ) | N2 | godan verb | to tackle, to engage in |
解散 (かいさん) | N2 | noun/ichidan verb | dissolution/to dissolve |
活動 (かつどう) | N3 | noun | activity |
進出 (しんしゅつ) | N2 | noun/ichidan verb | advance/to advance |
準優勝 (じゅんゆうしょう) | N2 | noun | runner-up |
発表 (はっぴょう) | N3 | noun/ichidan verb | announcement/to announce |
重要性 (じゅうようせい) | N2 | noun | importance |
説く (とく) | N2 | godan verb | to explain |
活動を休止 (かつどうをきゅうし) | N2 | phrase | to suspend activities |
進出する (しんしゅつする) | N2 | irregular verb | to advance |
組む (くむ) | N2 | godan verb | to form, to assemble |
出身 (しゅっしん) | N3 | noun | origin, birthplace |
人気 (にんき) | N3 | noun | popularity |
番組 (ばんぐみ) | N3 | noun | program |
芸人 (げいにん) | N3 | noun | comedian |
舞台 (ぶたい) | N3 | noun | stage |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 「捜査関係者によると、斉藤メンバーは今年7月、東京都新宿区で、停車中のロケバス内で、同意を得ずに20代女性に性的暴行を加えた疑いがある。」
Grammatical Points:
- 「によると」: This phrase means “according to” and is used to indicate the source of information.
- 「同意を得ずに」: This means “without obtaining consent.” The verb 「得る」 (to obtain) is in the negative form, indicating the absence of consent.
- 「疑いがある」: This phrase translates to “there is a suspicion” or “is suspected.” It indicates that there is a belief or suspicion regarding the action mentioned.
Structure:
- The sentence starts with a source of information (捜査関係者によると) followed by the subject (斉藤メンバー) and the time and place (今年7月、東京都新宿区で). It then describes the action (停車中のロケバス内で、同意を得ずに20代女性に性的暴行を加えた) and concludes with the state of suspicion (疑いがある).
Sentence: 「吉本興業は7日、斉藤メンバーとのマネジメント契約を解除したと公式サイトで発表した。」
Grammatical Points:
- 「との」: This is a particle that indicates a relationship or connection, in this case, “with” or “to” in the context of the contract.
- 「解除した」: This is the past tense of the verb 「解除する」, meaning “to cancel” or “to terminate.”
- 「と」: This particle is used to quote or report what someone has said, in this case, indicating that the announcement was made.
Structure:
- The sentence begins with the subject (吉本興業は) and the date (7日). It then states the action taken (マネジメント契約を解除した) and concludes with the manner of the announcement (公式サイトで発表した).
Sentence: 「斉藤メンバーは容疑を認め、「軽率な行為で相手や家族に迷惑をかけたことを反省している」などと供述したという。」
Grammatical Points:
- 「容疑を認め」: This means “acknowledged the charges.” The verb 「認める」 is in the past form, indicating that he accepted the allegations.
- 「反省している」: This means “is reflecting” or “is regretting.” It indicates a state of ongoing reflection or regret.
- 「などと」: This phrase is used to indicate that what follows is an example or part of what was said, often translated as “among other things.”
Structure:
- The sentence starts with the subject (斉藤メンバーは) and the action (容疑を認め). It then includes a quoted statement (「軽率な行為で相手や家族に迷惑をかけたことを反省している」) and concludes with the reporting phrase (などと供述したという), indicating that this is part of what he stated.
Quiz
Test your comprehension of the article!