「ピザ52分の遅配は我慢の限界」 慰謝料求めた男性、司法の判断は
クリスマスパーティーのためにピザの出前を頼んだら、52分も遅れて精神的苦痛を受けた――。
京都の男性がそう訴え、ピザ屋の運営法人に10万円の慰謝料を求めた裁判の判決で、大阪高裁(佐藤哲治裁判長)は18日、一審と同様に男性の請求を退けた。男性にはピザ代が返金されており、それを超えた精神的損害は考えられないと判断した。
運営法人はピザーラなどを展開する「フォーシーズ」(東京)。
男性は「ピザが時間通りに配達されることを前提に、他の献立を整えたり仲間が集まったりする」と主張。また、「時間通りに配達することをウェブサイトで強調していた店側は、遅配の影響の大きさを十分に理解できていた」と訴えた。その上で「30分程度が社会通念上の遅配として我慢できる限度だ」として、賠償を求めた。
これに対し、高裁は「宅配ピザの注文は財産上の取引行為」で、返金でも補えないような精神的損害は「観念できない」と指摘した。
さらに「仮に観念しうるとしても特段の事情がない限り、財産上の損害が補塡(ほてん)されれば十分だ」とも言及。今回は男性側にピザ代が返金されていることから、請求を退けた一審・京都地裁判決を不服とした男性の控訴には「理由がない」と結論づけた。
(山本逸生)Vocabulary
Word (Reading) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
頼む (たのむ) | N4 | Verb (Godan) | to request |
遅れる (おくれる) | N4 | Verb (Ichidan) | to be late |
受ける (うける) | N4 | Verb (Ichidan) | to receive |
訴える (うったえる) | N2 | Verb (Ichidan) | to sue |
求める (もとめる) | N2 | Verb (Ichidan) | to seek |
判決 (はんけつ) | N2 | Noun | judgment |
退ける (しりぞける) | N1 | Verb (Ichidan) | to reject |
返金 (へんきん) | N1 | Noun | refund |
考える (かんがえる) | N3 | Verb (Ichidan) | to consider |
訴える (うったえる) | N2 | Verb (Ichidan) | to appeal |
強調 (きょうちょう) | N2 | Noun | emphasis |
理解 (りかい) | N2 | Noun | understanding |
主張 (しゅちょう) | N2 | Noun | assertion |
影響 (えいきょう) | N2 | Noun | influence |
我慢 (がまん) | N3 | Noun | patience |
限度 (げんど) | N2 | Noun | limit |
賠償 (ばいしょう) | N1 | Noun | compensation |
訴える (うったえる) | N2 | Verb (Ichidan) | to complain |
観念 (かんねん) | N1 | Noun | understanding |
補える (おえる) | N1 | Verb (Ichidan) | to compensate |
言及 (げんきゅう) | N1 | Noun | mention |
返金 (へんきん) | N1 | Noun | refund |
補塡 (ほてん) | N1 | Noun | compensation |
結論づける (けつろんづける) | N1 | Verb (Ichidan) | to conclude |
理由 (りゆう) | N2 | Noun | reason |
不服 (ふふく) | N2 | Noun | dissatisfaction |
控訴 (こうそ) | N1 | Noun | appeal |
結論づける (けつろんづける) | N1 | Verb (Ichidan) | to determine |
理由 (りゆう) | N2 | Noun | reason |
結論づける (けつろんづける) | N1 | Verb (Ichidan) | to conclude |
Grammar and Sentence Structure
Sentence 1: 男性にはピザ代が返金されており、それを超えた精神的損害は考えられないと判断した。
- Grammatical points: 〜ており is a grammar point that indicates a continuous state or action. It is often used to describe a situation that has been ongoing up to the present moment.
- Structure: In this sentence, 男性にはピザ代が返金されており is the main clause, indicating that the pizza fee has been refunded to the man. それを超えた精神的損害は考えられない is the subordinate clause, stating that mental damages beyond that cannot be considered.
Sentence 2: 運営法人はピザーラなどを展開する「フォーシーズ」(東京)。
- Grammatical points: など is a particle that is used to indicate examples or similar things. It is often used to show that the listed items are just a few examples of a larger category.
- Structure: In this sentence, ピザーラなどを展開する is the main clause, stating that the operating company expands Pizza La and other things. 「フォーシーズ」(東京) is the additional information enclosed in quotation marks, specifying the name of the company.
Sentence 3: 今回は男性側にピザ代が返金されていることから、請求を退けた一審・京都地裁判決を不服とした男性の控訴には「理由がない」と結論づけた。
- Grammatical points: ことから is a conjunction that indicates a reason or cause for something. It is often used to explain the rationale behind a decision or action.
- Structure: In this sentence, 今回は男性側にピザ代が返金されていることから is the main clause, explaining that because the pizza fee has been refunded to the man this time, 請求を退けた一審・京都地裁判決を不服とした男性の控訴には is the subordinate clause, indicating that there is no reason for the man’s appeal against the first-instance Kyoto District Court decision that rejected the claim. 「理由がない」と結論づけた is the conclusion drawn based on the preceding information.
Quiz
Test your comprehension of the article!