毎朝日

マリノス監督、2カ月での解任 社長ら認めた「プロジェクトの失敗」

ホーランド監督解任について会見で説明する横浜F・マリノスの中山昭宏社長(左)と西野努SD
ホーランド監督解任について会見で説明する横浜F・マリノスの中山昭宏社長(左)と西野努SD

Link to the original article

サッカーさっかーJ1横浜よこはまF・マリノスえふ・まりのす中山なかやま昭宏あきひろ社長と西野にしのつとむスポーティングダイレクター(SD)が19じゅうきゅう日、神奈川県かながわけん横須賀市よこすかし内で会見かいけんひらき、18じゅうはち日にスティーブ・ホーランドすてぃーぶ・ほーらんど監督を解任かいにんした理由りゆうかたった。

チームちーむリーグ戦りーぐせん11じゅういち試合しあいえ、1いちしょう5分けわけ5はい18じゅうはちタイたい降格圏こうかくけんしずんでいる。西野にしのSDは「プロジェクトぷろじぇくと一つひとつ失敗しっぱい認めみとめざるをない状況じょうきょうこのこの失敗しっぱいいかにいかにつぎにつなげていくかが大事だいじ」と厳しいきびしい表情ひょうじょうかたった。

開幕かいまくからわずか2カ月かげつでの解任かいにん決定打けっていだとなったのは16じゅうろく日の清水しみずエスパルスえすぱるす戦での敗北はいぼくだった。後半こうはん立ち上がりたちあがりまでに2てんリードりーど奪いうばいながら、3さん失点しってん喫してきして逆転負けぎゃくてんまけした。西野にしのSDは「試合しあい負け方まけかた結果けっか特にとくに後半こうはん内容ないようそしてそして試合後しあいご選手せんしゅチームちーむ雰囲気ふんいきそれそれすべてすべてではないが、大きなおおきな事象じしょうであったことは否定ひていできない」と話したはなした

ホーランドほーらんど氏はコーチこーち歴がながく、監督かんとくとしての経験けいけんとぼしかったてん当初とうしょから懸念けねんされていた。西野にしのSDは「チームちーむいちつの方向性ほうこうせい勝敗しょうはいふくめて引っ張ってひっぱっていくちからスピード感すぴーどかんかんしては、期待きたいしていたものものぜんちがものものだった」と反省はんせいした。

クラブくらぶとしては昨年さくねんハリー・キューウェルはりー・きゅーうぇる氏につづいて2ねん連続でシーズンしーずん途中に監督かんとく解任かいにんフロントふろんと陣の責任せきにん追及ついきゅうされるなか中山なかやま社長は「クラブくらぶとしても、わたし自身としても深くふかく受け止めうけとめている。一方で、我々われわれ目指しているめざしているサッカーさっかーあるあるので、引き続きひきつづき西野にしのさんと一緒いっしょ向かっていきたいむかっていきたい」と語ったかたった

18じゅうはち日の練習れんしゅうからパトリック・キスノーボぱとりっく・きすのーぼヘッドコーチへっどこーち暫定的ざんていてき指揮しきっているが、今後こんごについては未定みていしん監督にもとめることをわれると、西野にしのSDは「マリノスまりのす目指めざものもの大きくおおきく変わっていない。いかにいかにたくさんゴールごーるげ、いかにいかにたくさんつか。速さはやさ取り入とりいれないといけない。マリノスまりのすつよかったときはそういうものものそろそろっていた。うしなわれていた部分ぶぶん取り戻とりもどさないといけないので、つぎ監督かんとくつとめてもらうひとにもつたえていきたい」と言及げんきゅうした。

このこの練習れんしゅうキスノーボきすのーぼヘッドコーチへっどこーち取材しゅざい応じおうじた。「すべてすべておいておいて成長せいちょう大事だいじ伸ばさのばさなければいけないいけないことは多々たたあるが、1いちにちできるできるものではないないやれるやれることをまずまず改善かいぜんしながらやってやっていきたい」と意気込みいきごみ語っかたった。

マリノスまりのす20にじゅう日に浦和うらわレッズれっず対戦たいせん26にじゅうろく日(日本にほん時間じかん27にち)には、サウジアラビアさうじあらびあアジアあじあチャンピオンズちゃんぴおんずリーグりーぐエリートえりーと準々決勝じゅんじゅんけっしょうアルナスルあるなするサウジアラビアさうじあらびあせん臨むのぞむ

Vocabulary

Word (Furigana)JLPT LevelPart of SpeechMeaning
解任 (かいにん)N2godan verbdismissal
語る (かたる)N2godan verbto talk, to speak
認める (みとめる)N2ichidan verbto admit, to recognize
つなげる (つなげる)N2ichidan verbto connect
失敗 (しっぱい)N2nounfailure
含める (ふくめる)N2ichidan verbto include
逆転 (ぎゃくてん)N2nounreversal
否定 (ひてい)N2noundenial
反省 (はんせい)N2nounreflection
受け止める (うけとめる)N2ichidan verbto accept, to catch
目指す (めざす)N2godan verbto aim for
向かう (むかう)N2godan verbto head towards
取り入れる (とりいれる)N2ichidan verbto incorporate
失われる (うしなわれる)N2ichidan verbto be lost
取り戻す (とりもどす)N2godan verbto regain
成長 (せいちょう)N2noungrowth
改善 (かいぜん)N2nounimprovement
意気込み (いきごみ)N2nounenthusiasm
対戦 (たいせん)N2nounmatch, competition
速さ (はやさ)N2nounspeed
重要 (じゅうよう)N2な-adjectiveimportant
厳しい (きびしい)N2い-adjectivestrict, severe
大きな (おおきな)N2な-adjectivebig, large
特に (とくに)N2adverbespecially
すべて (すべて)N2adverball, everything
たくさん (たくさん)N2adverbmany, a lot
速やか (すみやか)N2な-adjectiveswift, prompt
懸念 (けねん)N2nounconcern
期待 (きたい)N2nounexpectation
重要視 (じゅうようし)N1nounimportance, to regard as important
進める (すすめる)N2ichidan verbto advance
立ち上がる (たちあがる)N2godan verbto stand up
変わる (かわる)N2godan verbto change

Grammar and Sentence Structure

  1. 「プロジェクトの一つの失敗と認めざるを得ない状況。」

    • Grammatical Points:

      • 「認めざるを得ない」 is a set phrase meaning “cannot help but acknowledge” or “have no choice but to acknowledge.” It combines the negative form of the verb 「認める」 (to acknowledge) with 「ざる」 (a classical negative form) and 「を得ない」 (to not be able to).
      • 「状況」 means “situation” and is a noun that describes the state of affairs.
    • Structure:

      • The sentence is structured as a noun phrase: [プロジェクトの一つの失敗] (one failure of the project) + [と] (and) + [認めざるを得ない] (cannot help but acknowledge) + [状況] (situation). The main subject is the situation, which is described as one where they must acknowledge a failure.
  2. 「特に後半の内容、そして試合後の選手、チームの雰囲気。それがすべてではないが、大きな事象であったことは否定できない。」

    • Grammatical Points:

      • 「特に」 means “especially” and is used to emphasize the following points.
      • 「それがすべてではないが」 translates to “that is not everything, but…” indicating a contrast or limitation to what was previously mentioned.
      • 「否定できない」 means “cannot deny,” where 「否定」 (negation) is combined with 「できない」 (cannot do).
    • Structure:

      • The first part lists specific elements: [特に後半の内容] (especially the content of the second half) + [そして] (and) + [試合後の選手、チームの雰囲気] (the atmosphere of the players and team after the match). The second part states that while these elements are significant, they are not the entirety of the situation, leading to the conclusion that it is undeniable that they were significant events.
  3. 「いかにたくさんゴールを挙げ、いかにたくさん勝つか。」

    • Grammatical Points:

      • 「いかに」 means “how” or “in what way,” and is used to express the manner or degree of something.
      • 「たくさん」 means “a lot” or “many,” modifying the nouns that follow.
      • The structure of the sentence implies a conditional or goal-oriented statement, often used in discussions about objectives.
    • Structure:

      • The sentence is structured as two parallel clauses: [いかにたくさんゴールを挙げ] (how many goals to score) + [いかにたくさん勝つか] (how many wins to achieve). Both clauses are connected by the implicit idea of setting goals or objectives, emphasizing the importance of scoring and winning in their strategy.

Quiz

Test your comprehension of the article!