毎朝日

ユスリカの大量発生、万博協会が対策本部「飛来抑えられていない」

大阪・関西万博の大屋根リングの柱にいるユスリカ=2025年5月20日、大阪市此花区、甲斐江里子撮影
大阪・関西万博の大屋根リングの柱にいるユスリカ=2025年5月20日、大阪市此花区、甲斐江里子撮影

Link to the original article

大阪おおさか関西かんさい万博ばんぱく会場かいじょうで、羽虫はむしユスリカゆすりか大量たいりょう発生はっせいしている問題もんだいについて、日本にほん国際こくさい博覧会はくらんかい協会きょうかいは26にち発生はっせいおさえるための対策たいさく本部ほんぶ本部長ほんぶちょう石毛いしげ博行ひろゆき事務総長じむそうちょう)を設置せっちしたと発表はっぴょうした。同にちに1かい目の会合かいごうひらかれ、これまでこれまで対応たいおう状況じょうきょうなどについて確認かくにんした。今後こんご発生源はっせいげん特定とくていすすめるとともに、有効ゆうこう対策たいさく専門せんもん事業者じぎょうしゃ検討けんとうするという。

高科たかしな淳・ふく事務じむ総長そうちょうによると、会場かいじょう飛来ひらいしているのはユスリカ科ゆすりかかの「シオユスリカしおゆすりか」と確認かくにんされた。夕方ゆうがたからよるにかけて、噴水ふんすいショーがひらかれる会場かいじょう南側の「ウォータープラザうぉーたーぷらざ」付近や大屋根おおやねリングりんぐうえなど、広いひろい範囲はんい飛んでとんでいるという。

シオユスリカしおゆすりかは、感染症かんせんしょう媒介ばいかいしたりひとしたりすることはないという。だが、大量発生たいりょうはっせいについて来場者らいじょうしゃパビリオンぱびりおんスタッフすたっふから不快ふかい訴えるうったえる声が相次いであいついでいた。

協会きょうかいは、発生源はっせいげんとみられる水たまりみずたまり植栽しょくさい繁殖はんしょくおさえる薬剤やくざい投入とうにゅうしたり、殺虫さっちゅうライトらいと設置せっちしたりするなど、様々さまざま対策たいさく講じこうじてきた。殺虫剤さっちゅうざい販売はんばいする「アース製薬あーすせいやく」(東京とうきょう)から、害虫がいちゅう対策スプレーすぷれー数百本の提供ていきょうもあったという。

しかし現状げんじょうは、「会場かいじょうへの大量たいりょう飛来ひらいおさえることができていない」という。高科たかしな氏は「環境かんきょうへの影響えいきょう考慮こうりょしながら、大阪府おおさかふ大阪市おおさかし協力きょうりょくし、全力ぜんりょくかつ迅速じんそく対応たいおうつづけていく」とべた。

Vocabulary

Word (Furigana)JLPT LevelPart of SpeechMeaning
発生 (はっせい)N2nounoccurrence
抑える (おさえる)N2godan verbto suppress
対策 (たいさく)N2nouncountermeasure
設置 (せっち)N2nouninstallation
確認 (かくにん)N2nounconfirmation
特定 (とくてい)N2nounspecification
検討 (けんとう)N2nounconsideration
不快 (ふかい)N2な-adjectiveunpleasant
発生源 (はっせいげん)N2nounsource of occurrence
繁殖 (はんしょく)N2nounbreeding
薬剤 (やくざい)N2nounchemical agent
設置する (せっちする)N2irregular verbto install
提供 (ていきょう)N2nounprovision
環境 (かんきょう)N2nounenvironment
影響 (えいきょう)N2nouninfluence
考慮 (こうりょ)N2nounconsideration
協力 (きょうりょく)N2nouncooperation
大量 (たいりょう)N3な-adjectivelarge quantity
飛来 (ひらい)N2nounarrival by flying
媒介 (ばいかい)N2nounmediation
刺す (さす)N2godan verbto sting
事業者 (じぎょうしゃ)N2nounbusiness operator
迅速 (じんそく)N2な-adjectiverapid
対応 (たいおう)N2nounresponse
(こえ)N3nounvoice
開かれる (ひらかれる)N2ichidan verbto be held
飛ぶ (とぶ)N3godan verbto fly
訴える (うったえる)N2godan verbto appeal
影響を考慮する (えいきょうをこうりょする)N2irregular verbto consider the influence
様々 (さまざま)N3な-adjectivevarious
大屋根 (おおやね)N2nounlarge roof
会場 (かいじょう)N3nounvenue
問題 (もんだい)N3nounproblem

Grammar and Sentence Structure

  1. 「発生を抑えるための対策本部(本部長・石毛博行事務総長)を設置したと発表した。」

    • Grammatical Points:

      • 「ための」 is a grammatical structure that indicates purpose or reason, translating to “for the purpose of” in English.
      • 「と発表した」 indicates that the preceding clause is something that was announced or stated.
    • Structure:

      • The sentence can be broken down into two main parts:
        • The first part is 「発生を抑えるための対策本部を設置した」 (established a task force to suppress the outbreak), where 「発生を抑えるための」 modifies 「対策本部」.
        • The second part is 「と発表した」 (announced that), which indicates that the first part is the content of the announcement.
  2. 「夕方から夜にかけて、噴水ショーが開かれる会場南側の「ウォータープラザ」付近や大屋根リングの上など、広い範囲で飛んでいるという。」

    • Grammatical Points:

      • 「から…にかけて」 is used to indicate a range of time or space, meaning “from… to…”.
      • 「という」 at the end of the sentence indicates that the preceding information is being reported or quoted.
    • Structure:

      • The sentence starts with a time range: 「夕方から夜にかけて」 (from evening to night).
      • It then describes the location: 「噴水ショーが開かれる会場南側の「ウォータープラザ」付近や大屋根リングの上など」 (near the “Water Plaza” south of the venue where the fountain show is held and on top of the large roof ring).
      • Finally, it concludes with the main action: 「広い範囲で飛んでいるという」 (is reported to be flying in a wide area).
  3. 「しかし現状は、「会場への大量飛来を抑えることができていない」という。」

    • Grammatical Points:

      • 「抑えることができていない」 uses the potential form of the verb 「抑える」 (to suppress), indicating inability (“cannot suppress”).
      • The use of 「という」 at the end indicates that this is a reported statement.
    • Structure:

      • The sentence begins with a contrastive conjunction: 「しかし現状は」 (however, the current situation is).
      • It then presents the reported statement: 「会場への大量飛来を抑えることができていない」 (cannot suppress the large influx to the venue).
      • The entire statement is framed as something that is being reported or quoted, indicated by 「という」.

Quiz

Test your comprehension of the article!