ユスリカの大量発生、万博協会が対策本部「飛来抑えられていない」
大阪・関西万博の会場で、蚊に似た羽虫のユスリカが大量に発生している問題について、日本国際博覧会協会は26日、発生を抑えるための対策本部(本部長・石毛博行事務総長)を設置したと発表した。同日に1回目の会合が開かれ、これまでの対応状況などについて確認した。今後は発生源の特定を進めるとともに、有効な対策を専門の事業者と検討するという。
高科淳・副事務総長によると、会場に飛来しているのはユスリカ科の「シオユスリカ」と確認された。夕方から夜にかけて、噴水ショーが開かれる会場南側の「ウォータープラザ」付近や大屋根リングの上など、広い範囲で飛んでいるという。
シオユスリカは、感染症を媒介したり人を刺したりすることはないという。だが、大量発生について来場者やパビリオンのスタッフから不快を訴える声が相次いでいた。
協会は、発生源とみられる水たまりや植栽に繁殖を抑える薬剤を投入したり、殺虫ライトを設置したりするなど、様々な対策を講じてきた。殺虫剤を販売する「アース製薬」(東京)から、害虫対策スプレー数百本の提供もあったという。
しかし現状は、「会場への大量飛来を抑えることができていない」という。高科氏は「環境への影響を考慮しながら、大阪府や大阪市と協力し、全力かつ迅速に対応を続けていく」と述べた。
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
発生 (はっせい) | N2 | noun | occurrence |
抑える (おさえる) | N2 | godan verb | to suppress |
対策 (たいさく) | N2 | noun | countermeasure |
設置 (せっち) | N2 | noun | installation |
確認 (かくにん) | N2 | noun | confirmation |
特定 (とくてい) | N2 | noun | specification |
検討 (けんとう) | N2 | noun | consideration |
不快 (ふかい) | N2 | な-adjective | unpleasant |
発生源 (はっせいげん) | N2 | noun | source of occurrence |
繁殖 (はんしょく) | N2 | noun | breeding |
薬剤 (やくざい) | N2 | noun | chemical agent |
設置する (せっちする) | N2 | irregular verb | to install |
提供 (ていきょう) | N2 | noun | provision |
環境 (かんきょう) | N2 | noun | environment |
影響 (えいきょう) | N2 | noun | influence |
考慮 (こうりょ) | N2 | noun | consideration |
協力 (きょうりょく) | N2 | noun | cooperation |
大量 (たいりょう) | N3 | な-adjective | large quantity |
飛来 (ひらい) | N2 | noun | arrival by flying |
媒介 (ばいかい) | N2 | noun | mediation |
刺す (さす) | N2 | godan verb | to sting |
事業者 (じぎょうしゃ) | N2 | noun | business operator |
迅速 (じんそく) | N2 | な-adjective | rapid |
対応 (たいおう) | N2 | noun | response |
声 (こえ) | N3 | noun | voice |
開かれる (ひらかれる) | N2 | ichidan verb | to be held |
飛ぶ (とぶ) | N3 | godan verb | to fly |
訴える (うったえる) | N2 | godan verb | to appeal |
影響を考慮する (えいきょうをこうりょする) | N2 | irregular verb | to consider the influence |
様々 (さまざま) | N3 | な-adjective | various |
大屋根 (おおやね) | N2 | noun | large roof |
会場 (かいじょう) | N3 | noun | venue |
問題 (もんだい) | N3 | noun | problem |
Grammar and Sentence Structure
「発生を抑えるための対策本部(本部長・石毛博行事務総長)を設置したと発表した。」
Grammatical Points:
- 「ための」 is a grammatical structure that indicates purpose or reason, translating to “for the purpose of” in English.
- 「と発表した」 indicates that the preceding clause is something that was announced or stated.
Structure:
- The sentence can be broken down into two main parts:
- The first part is 「発生を抑えるための対策本部を設置した」 (established a task force to suppress the outbreak), where 「発生を抑えるための」 modifies 「対策本部」.
- The second part is 「と発表した」 (announced that), which indicates that the first part is the content of the announcement.
- The sentence can be broken down into two main parts:
「夕方から夜にかけて、噴水ショーが開かれる会場南側の「ウォータープラザ」付近や大屋根リングの上など、広い範囲で飛んでいるという。」
Grammatical Points:
- 「から…にかけて」 is used to indicate a range of time or space, meaning “from… to…”.
- 「という」 at the end of the sentence indicates that the preceding information is being reported or quoted.
Structure:
- The sentence starts with a time range: 「夕方から夜にかけて」 (from evening to night).
- It then describes the location: 「噴水ショーが開かれる会場南側の「ウォータープラザ」付近や大屋根リングの上など」 (near the “Water Plaza” south of the venue where the fountain show is held and on top of the large roof ring).
- Finally, it concludes with the main action: 「広い範囲で飛んでいるという」 (is reported to be flying in a wide area).
「しかし現状は、「会場への大量飛来を抑えることができていない」という。」
Grammatical Points:
- 「抑えることができていない」 uses the potential form of the verb 「抑える」 (to suppress), indicating inability (“cannot suppress”).
- The use of 「という」 at the end indicates that this is a reported statement.
Structure:
- The sentence begins with a contrastive conjunction: 「しかし現状は」 (however, the current situation is).
- It then presents the reported statement: 「会場への大量飛来を抑えることができていない」 (cannot suppress the large influx to the venue).
- The entire statement is framed as something that is being reported or quoted, indicated by 「という」.
Quiz
Test your comprehension of the article!