毎朝日

秋元司元議員、高裁も懲役4年の実刑 IR汚職 補選に立候補予定

衆院東京15区補選への立候補を表明する秋元司元衆院議員=2024年3月20日、東京都江東区、中村英一郎撮影
衆院東京15区補選への立候補を表明する秋元司元衆院議員=2024年3月20日、東京都江東区、中村英一郎撮影

Link to the original article

カジノかじのを含む統合型とうごうがたリゾートりぞーと(IR)事業じぎょうをめぐり、収賄しゅうわい組織犯罪そしきはんざい処罰しょばつほう違反いはん証人しょうにん買収ばいしゅう)のつみわれたもと衆院しゅういん議員ぎいん秋元あきもとつかさ被告ひこく(52)の控訴こうそしん判決はんけつが22にち東京とうきょう高裁こうさい安東あんどうあきら裁判さいばんちょう)であった。高裁は懲役ちょうえき4ねん追徴金ついちょうきん約760まんえんとした一審いっしん東京とうきょう地裁ちさい判決はんけつ支持しじし、無罪むざいうったええた被告ひこく側の控訴こうそ棄却ききゃくした。

収賄罪しゅうわいざい共犯きょうはん問わとわれ、無罪むざい訴えうったえていたもと政策せいさく秘書ひしょ豊嶋晃弘とよしまあきひろ被告ひこく(45)=一審いっしん懲役ちょうえき2ねん執行猶予しっこうゆうよ4ねん判決はんけつ=の控訴こうそ棄却ききゃくした。

秋元元議員あきもとげんぎいん側は、贈賄ぞうわい側との面談めんだん予定の記載きさいがない日程表にっていひょうや、スマートフォンすまーとふぉん健康けんこう管理アプリあぷり歩行ほこう記録がないことを根拠こんきょに、現金げんきん300まん円をったとされる議員会館ぎいんかいかんに「っていない」と主張しゅちょうしていた。

だが高裁こうさいは、日程表にっていひょう行動記録こうどうきろくではなく、アプリあぷり歩行ほこう計測けいそくされないことがある、などと指摘してき。これを含むふくむ全ての争点そうてんについて「地裁ちさい判決はんけつ不合理ふごうりところはない」として2にん主張しゅちょう退しりぞけた。

判決によると、秋元あきもともと議員ぎいん内閣府ないかくふ副大臣ふくだいじんだった17~18ねん、IR事業じぎょう参入さんにゅう目指めざ中国ちゅうごく企業きぎょう側から、現金げんきん旅費りょひなどけい約760まんえん賄賂わいろ受領じゅりょう保釈ほしゃくちゅうの20ねんには、贈賄ぞうはい側にけい3500まんえん提供ていきょう申し出もうしだて、裁判さいばんでの偽証ぎしょう依頼いらいした。

秋元あきもともと議員ぎいん保釈ほしゃくされていたが、この判決はんけつけて勾留こうりゅうされた。弁護人べんごにん弘中ひろなか惇一郎じゅんいちろう弁護士べんごし会見かいけんで「一審いっしん判決はんけつをなぞっただけの判決はんけつ」と批判ひはんし、上告じょうこくしたとあきらかにした。

秋元あきもともと議員ぎいんは、東京都とうきょうと江東区こうとうく長選ちょうせんをめぐる買収ばいしゅう事件じけん有罪ゆうざい判決はんけつを受けた柿沢かきざわ未途みとまえ法務ほうむふく大臣だいじん辞職じしょくに伴ともな衆院しゅういん東京とうきょう15補欠ほけつ選挙せんきょ(4がつ28にちとう開票かいひょう)に無所属むしょぞく立候補りっこうほする意向いこうを示しめしている。公職こうしょく選挙せんきょほうなどの規定きていで、収賄しゅうわい有罪ゆうざい判決はんけつ確定かくていしない限りかぎり立候補りっこうほできるが、有罪ゆうざい確定かくていすれば当選とうせんしていても失職しっしょくする。(田中たなか恭太きょうた

Vocabulary

Word (Furigana)JLPT LevelPart of SpeechMeaning
含む (ふくむ)N3Godan verbto include
統合 (とうごう)N2Nounintegration
事業 (じぎょう)N3Nounbusiness
収賄 (しゅうわい)N1Nounbribery
組織犯罪 (そしきはんざい)N1Nounorganized crime
処罰法 (しょばつほう)N1Nounpenal law
違反 (いはん)N2Nounviolation
証人買収 (しょうにんばいしゅう)N1Nounwitness tampering
(つみ)N3Nouncrime
問われる (とわれる)N2Ichidan verbto be charged with
控訴 (こうそ)N1Nounappeal
審判 (しんぱん)N2Nounjudgment
高裁 (こうさい)N1Nounhigh court
裁判長 (さいばんちょう)N1Nounpresiding judge
懲役 (ちょうえき)N1Nounimprisonment
追徴金 (ついちょうきん)N1Nounrestitution
支持 (しじ)N2Nounsupport
無罪 (むざい)N2Nouninnocence
被告 (ひこく)N2Noundefendant
共犯 (きょうはん)N1Nounaccomplice
政策 (せいさく)N2Nounpolicy
秘書 (ひしょ)N2Nounsecretary
執行猶予 (しっこうゆうよ)N1Nounsuspended sentence
記録 (きろく)N2Nounrecord
根拠 (こんきょ)N1Nounbasis
議員会館 (ぎいんかいかん)N1Nounparliamentary office building
主張 (しゅちょう)N2Nounclaim
含む (ふくむ)N3Godan verbto include
退ける (しりぞける)N2Ichidan verbto reject
計約 (けいやく)N1Nounapproximately

Grammar and Sentence Structure

  • The sentence “秋元元議員は内閣府副大臣だった17~18年、IR事業参入を目指す中国企業側から、現金や旅費など計約760万円の賄賂を受領。” is difficult to understand.

    1. Grammatical points:

      • The use of だった indicates the past tense of the verb である (to be).
      • The expression 17~18年 means “from 2017 to 2018.”
      • The phrase “IR事業参入を目指す中国企業側から” means “from Chinese companies aiming to enter the IR business.”
      • The term “計約760万円の賄賂を受領” translates to “received bribes totaling approximately 7.6 million yen.”
    2. Structure of the sentence:

      • 秋元元議員は (Aki Moto-gen Giin wa) - “Former Congressman Aki Moto”
      • 内閣府副大臣だった (Naikaku-fu Fuku-daijin datta) - “was a Vice Minister of the Cabinet”
      • 17~18年 (17~18-nen) - “from 2017 to 2018”
      • IR事業参入を目指す中国企業側から (IR jigyou sannyuu o mezasu Chuugoku kigyousoku kara) - “from Chinese companies aiming to enter the IR business”
      • 現金や旅費など (Genkin ya ryohi nado) - “cash, travel expenses, etc.”
      • 計約760万円の賄賂を受領 (Keiyaku 760 man-en no wairo o juuryou) - “received bribes totaling approximately 7.6 million yen”
  • The sentence “秋元元議員は保釈されていたが、この日の判決を受けて勾留された。” is difficult to understand.

    1. Grammatical points:

      • The use of されていた is the passive form of the verb する (to do).
      • The term 勾留された means “was detained.”
    2. Structure of the sentence:

      • 秋元元議員は (Aki Moto-gen Giin wa) - “Former Congressman Aki Moto”
      • 保釈されていたが (Houshaku sarete ita ga) - “was on bail but”
      • この日の判決を受けて (Kono hi no hanketsu o ukete) - “received the judgment of this day”
      • 勾留された (Kouryuu sareta) - “was detained”
  • The sentence “公職選挙法などの規定で、収賄の有罪判決が確定しない限りは立候補できるが、有罪が確定すれば当選していても失職する。” is difficult to understand.

    1. Grammatical points:

      • The phrase “公職選挙法などの規定で” means “under the provisions of the Public Offices Election Act, etc.”
      • The term “収賄の有罪判決が確定しない限り” translates to “as long as the guilty verdict for bribery is not finalized.”
      • The expression “有罪が確定すれば” means “if the guilty verdict is finalized.”
      • The phrase “当選していても失職する” means “even if elected, will lose the position.”
    2. Structure of the sentence:

      • 公職選挙法などの規定で (Koushoku senkyo-hou nado no kitei de) - “under the provisions of the Public Offices Election Act, etc.”
      • 収賄の有罪判決が確定しない限りは (Shuuhai no yuuzai hanketsu ga kakutei shinai kagiri wa) - “as long as the guilty verdict for bribery is not finalized”
      • 立候補できるが (Rikkouho dekiru ga) - “can run for election but”
      • 有罪が確定すれば (Yuuzai ga kakutei sureba) - “if the guilty verdict is finalized”
      • 当選していても失職する (Tousen shite ite mo shissoku suru) - “will lose the position even if elected”

Quiz

Test your comprehension of the article!