松野氏が記者会見 官房長官退任後初、離党・議員辞職否定
自民党安倍派の政治資金パーティーをめぐり、裏金疑惑が浮上して、官房長官を辞任した松野博一氏が26日、国会内で記者会見を開いた。昨年12月14日の辞任後、松野氏が会見を開くのは初めて。
会見の冒頭、松野氏は、派閥からのキックバック(還流)を政治資金収支報告書に記載しなかった理由について、「派閥事務局から『記載不要』の教示があった」と説明した。離党や議員辞職については「自民党で議員活動を行っていく」と述べ、否定した。
松野氏は2019~21年に派閥の実務を取り仕切る事務総長を務め、現在も安倍派幹部の「常任幹事」の立場にあり、有力幹部である「5人衆」の1人。
朝日新聞が安倍派の裏金疑惑を報じた昨年12月1日以降、官房長官としての1日2回の記者会見ではこの問題に質問が集中したが、「政府の立場としてお答えは差し控える」との発言を連発し、説明を拒んできた。岸田文雄首相は昨年12月14日、松野氏を含む安倍派の4閣僚と副大臣5人を交代させた。
松野氏は官房長官退任後も会見は開かず、東京地検特捜部の捜査が終結した今月19日、文書でコメントを発表。18年からの5年間で計1051万円の不記載があったことを明らかにしていた。
Vocabulary
Word | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
浮上 (ふじょう) | N2 | Verb | emerge, surface |
辞任 (じにん) | N2 | Noun | resignation |
開く (ひらく) | N5 | Verb | open |
冒頭 (ぼうとう) | N2 | Noun | beginning, preface |
記載 (きさい) | N2 | Noun | entry, record |
教示 (きょうじ) | N1 | Noun | instruction |
離党 (りとう) | N1 | Noun | leaving a political party |
辞職 (じしょく) | N2 | Noun | resignation |
行う (おこなう) | N4 | Verb | carry out, conduct |
述べる (のべる) | N3 | Verb | state, express |
取り仕切る (とりしきる) | N2 | Verb | manage, control |
立場 (たちば) | N3 | Noun | position, standpoint |
有力 (ゆうりょく) | N2 | Adjective | influential, powerful |
連発 (れんぱつ) | N1 | Noun | rapid firing, succession |
差し控える (さしひかえる) | N1 | Verb | refrain, abstain |
交代 (こうたい) | N3 | Noun | change, substitution |
退任 (たいにん) | N1 | Noun | retirement, stepping down |
捜査 (そうさ) | N2 | Noun | investigation |
終結 (しゅうけつ) | N1 | Noun | conclusion, end |
発表 (はっぴょう) | N3 | Noun | announcement, publication |
明らかにする (あきらかにする) | N2 | Verb | make clear, reveal |
Grammar and Sentence Structure
朝日新聞が安倍派の裏金疑惑を報じた昨年12月1日以降、官房長官としての1日2回の記者会見ではこの問題に質問が集中したが、「政府の立場としてお答えは差し控える」との発言を連発し、説明を拒んできた。
Grammatical points:
- Verb form 連発する (れんぱつする) - “to repeat, to keep saying”
- Quotation structure との - used to mark a direct quote or reported speech
Structure of the sentence:
- The sentence describes the actions and statements of the former Chief Cabinet Secretary regarding the issue of the secret funds scandal. It explains that despite the questions being concentrated on this issue during the press conferences held twice a day in his capacity as the Chief Cabinet Secretary, he repeatedly made the statement “政府の立場としてお答えは差し控える” (We refrain from answering from the government’s standpoint) and refused to provide an explanation.
松野氏は2019~21年に派閥の実務を取り仕切る事務総長を務め、現在も安倍派幹部の「常任幹事」の立場にあり、有力幹部である「5人衆」の1人。
Grammatical points:
- Verb form 務める (つとめる) - “to serve as, to hold a position”
- Noun phrase structure 有力幹部である「5人衆」の1人 - “one of the influential members, the ‘Five-person group’”
Structure of the sentence:
- This sentence provides information about Matsuno’s positions within the faction, stating that he served as the secretary-general in charge of the faction’s practical affairs from 2019 to 2021, and currently holds the position of “permanent secretary” within the Abe faction, being one of the influential members known as the “Five-person group.”
松野氏は官房長官退任後も会見は開かず、東京地検特捜部の捜査が終結した今月19日、文書でコメントを発表。
Grammatical points:
- Verb form 開かず (ひらかず) - “not to hold, not to convene”
- Noun phrase structure 東京地検特捜部の捜査 - “investigation by the Tokyo District Public Prosecutors Office Special Investigation Department”
Structure of the sentence:
- This sentence describes Matsuno’s actions after stepping down as Chief Cabinet Secretary, stating that he did not hold a press conference, and on the 19th of this month, when the investigation by the Tokyo District Public Prosecutors Office Special Investigation Department concluded, he issued a comment in writing.
Quiz
Test your comprehension of the article!