下村氏が衆院政倫審に出席へ「うそ偽りなく説明する」 元安倍派幹部
自民党安倍派の組織的な裏金事件をめぐり、同派事務総長経験者の下村博文・元文部科学相は12日、衆院政治倫理審査会の出席に向け、田中和徳会長宛てに申し出書を手渡した。近く衆院政倫審が開かれる見通しとなった。
下村氏は同日午後、申し出書を提出した後に記者団に、「うそ偽りでなく、丁寧に説明をさせていただきたい」と語った。審議を公開するかどうかについては「今まで通りのやり方を踏襲してもらえればと思う」と述べ、テレビ放映も含めた完全公開に応じる意向を示した。
下村氏は4日、自身のX(旧ツイッター)に「今後政倫審が開催されるのであれば、党と相談して説明責任を果たしていきたい」と投稿。野党側も下村氏の出席を要求していたが、自民側はすでに2月29日、3月1日に衆院政倫審が開かれたことなどを理由に、開催に後ろ向きな姿勢を示していた。
これまでの衆院政倫審では、安倍派の運営の中枢にいた事務総長経験者4人が出席したが、組織的な裏金づくりがいつ始まったのかなど、裏金事件の真相は不明瞭なままだ。下村氏は、裏金につながる還流の扱いをめぐる幹部協議に加わっていたことが判明しており、衆院政倫審における発言の内容に注目が集まっている。(森岡航平)
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
組織的 (そしきてき) | N2 | な-adjective | systematic |
裏金 (うらかね) | N1 | noun | slush fund |
事件 (じけん) | N4 | noun | incident |
事務総長 (じむそうちょう) | N1 | noun | secretary-general |
経験者 (けいけんしゃ) | N2 | noun | experienced person |
元 (もと) | N3 | prefix | former |
文部科学 (もんぶかがく) | N1 | noun | Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology |
相 (そう) | N3 | suffix | minister |
衆院 (しゅういん) | N1 | noun | House of Representatives |
政治 (せいじ) | N3 | noun | politics |
倫理 (りんり) | N1 | noun | ethics |
審査会 (しんさかい) | N1 | noun | screening committee |
出席 (しゅっせき) | N3 | noun | attendance |
向ける (むける) | N3 | godan verb | to direct towards |
申し出 (もうしだ) | N2 | noun | offer |
書 (しょ) | N4 | noun | document |
手渡す (てわたす) | N2 | godan verb | to hand over |
開く (ひらく) | N4 | godan verb | to hold (a meeting) |
見通し (みとおし) | N2 | noun | outlook |
午後 (ごご) | N4 | noun | afternoon |
記者団 (きしゃだん) | N1 | noun | press corps |
偽り (いつわり) | N1 | noun | falsehood |
丁寧 (ていねい) | N3 | な-adjective | polite |
説明 (せつめい) | N3 | noun | explanation |
審議 (しんぎ) | N1 | noun | deliberation |
公開 (こうかい) | N3 | noun | public disclosure |
通り (とおり) | N3 | noun | way |
踏襲 (とうしゅう) | N1 | noun | to follow |
含める (ふくめる) | N2 | ichidan verb | to include |
応じる (おうじる) | N2 | godan verb | to comply |
旧 (きゅう) | N3 | prefix | former |
Grammar and Sentence Structure
下村氏は同日午後、申し出書を提出した後に記者団に、「うそ偽りでなく、丁寧に説明をさせていただきたい」と語った。
Grammatical points: でなく is a conjunction that means “not” or “but.” させていただきたい is a polite form of the potential form of the verb させる (to make/let someone do something).
Structure: In this sentence, 下村氏 (Mr. Shimomura) is the subject, followed by the time expression 同日午後 (the same day in the afternoon). The verb 提出した (submitted) is in the past tense. The conjunction でなく connects the two clauses, expressing the speaker’s intention to explain things not with lies but with politeness. The phrase 丁寧に説明をさせていただきたい means “I would like to explain politely.”
審議を公開するかどうかについては「今まで通りのやり方を踏襲してもらえればと思う」と述べ、テレビ放映も含めた完全公開に応じる意向を示した。
Grammatical points: と思う is a verb phrase meaning “to think.” もらえれば is the potential form of the verb もらう (to receive), expressing the speaker’s hope or request.
Structure: In this sentence, the topic is 審議を公開するかどうかについて (regarding whether to make the deliberations public). The speaker expresses their thoughts using the verb 述べ (to state) and the phrase と思う (I think). The clause 今まで通りのやり方を踏襲してもらえれば (if you could continue in the same way as before) is followed by the speaker’s intention to comply with complete disclosure, including TV broadcasts.
下村氏は4日、自身のX(旧ツイッター)に「今後政倫審が開催されるのであれば、党と相談して説明責任を果たしていきたい」と投稿。
Grammatical points: であれば is a conditional expression meaning “if.” を果たしていきたい is a phrase expressing the speaker’s desire to fulfill a responsibility over time.
Structure: In this sentence, 下村氏 (Mr. Shimomura) is the subject, followed by the date 4日 (the 4th). The verb 投稿 (posted) is in the past tense. The speaker expresses a conditional statement using the phrase 今後政倫審が開催されるのであれば (if the political ethics committee is held in the future) and states their intention to consult with the party and fulfill their responsibility for explanation.
Quiz
Test your comprehension of the article!