長崎原爆「東側で黒い雨」判決で認定 原告の一部を被爆者と認める
長崎で原爆に遭いながら、国が引いた被爆地域から漏れたために被爆者と認められずにいる「被爆体験者」44人が、長崎市や長崎県に被爆者健康手帳の交付を求めた訴訟の判決が9日、長崎地裁であった。松永晋介裁判長は、原告のうち一部の地域で原爆に遭った15人を被爆者と認め、手帳の交付を命じた。
国は原爆に遭った人を救済するため、長崎市の爆心地から南北に約12キロ、東西に約7キロという縦長の楕円(だえん)形の区域で被爆した人らに手帳を交付している。この区域の外側にいたとされる被爆体験者は、3月末時点で約6300人いる。
訴状などによると、原告44人(4人が死亡)は、長崎市や諫早市などの78~91歳の男女。原爆投下時、被爆者と同じ12キロ圏内にいたのに被爆者と認められないのは「著しい不平等」として、被爆者健康手帳を交付する県と市を相手取り、2018年に提訴した。
裁判では、原告44人が、「原爆の放射線による健康被害ひがいの可能性がある事情の下にあった者」に当たるかが争点となった。
判決で松永裁判長は、被爆地域外の旧矢上村、旧古賀村、旧戸石村について、市などが1999~2000年に実施した証言調査で降雨の記述があったことや、被爆地域で黒い雨が降ったとされる西山地区の風下にあったことなどを踏まえ、「黒い雨が降った事実が認められる」と判断。同地域周辺では、原爆由来のプルトニウムが検出されていることから、「長崎原爆由来の放射性降下物が降下した相当程度の蓋然性が認められる」として、これらの地域で原爆に遭った原告を被爆者と認めた。
原告側は、広島高裁が21年に「原爆の放射能による健康被害を否定できなければ被爆者にあたる」として、援護の対象外で黒い雨に遭った住民ら84人を被爆者と認めた判決を踏まえ、この解釈が長崎にも当てはまると主張。判決は「健康被害の可能性がある事情の下にあった者をいうものと解するのが相当」と指摘した。
被爆体験者の訴訟をめぐっては、07年に提訴し、最高裁は17年に「爆心地から5キロの範囲を超えた場所にいた人は原爆の放射線による被害は認められない」とした高裁判決を是認。被爆体験者は敗訴した。今回は原告が新たに提訴していた。(小川崇)
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
被爆 (ひばく) | N1 | godan verb | to be exposed to radiation |
認める (みとめる) | N2 | ichidan verb | to recognize; to acknowledge |
求める (もとめる) | N2 | ichidan verb | to seek; to request |
訴訟 (そしょう) | N2 | noun | lawsuit; litigation |
判決 (はんけつ) | N2 | noun | judgment; ruling |
救済 (きゅうさい) | N2 | noun/ichidan verb | relief; to rescue |
交付 (こうふ) | N2 | noun/ichidan verb | issuance; to issue |
降雨 (こうう) | N2 | noun | rainfall |
認められる (みとめられる) | N1 | ichidan verb | to be recognized |
著しい (いちじるしい) | N2 | い-adjective | remarkable; significant |
不平等 (ふびょうどう) | N2 | noun | inequality |
可能性 (かのうせい) | N2 | noun | possibility |
蓋然性 (がいぜんせい) | N1 | noun | probability |
指摘 (してき) | N2 | noun/godan verb | indication; to point out |
実施 (じっし) | N2 | noun/ichidan verb | implementation; to implement |
風下 (ふうか) | N2 | noun | downwind |
降下物 (こうかぶつ) | N1 | noun | fallout; precipitate |
体験者 (たいけんしゃ) | N2 | noun | experiencer; person who has experienced |
争点 (そうてん) | N2 | noun | point of contention; issue |
旧 (きゅう) | N3 | prefix | old; former |
事実 (じじつ) | N2 | noun | fact |
風下 (ふうか) | N2 | noun | downwind |
住民 (じゅうみん) | N2 | noun | residents; inhabitants |
可能 (かのう) | N3 | noun/na-adjective | possible |
事情 (じじょう) | N2 | noun | circumstances; situation |
体験 (たいけん) | N2 | noun/ichidan verb | experience; to experience |
高裁 (こうさい) | N2 | noun | high court |
判決 (はんけつ) | N2 | noun | judgment; ruling |
提訴 (ていそ) | N2 | noun/ichidan verb | filing a lawsuit; to file a suit |
受ける (うける) | N2 | ichidan verb | to receive; to undergo |
争う (あらそう) | N2 | godan verb | to dispute; to contest |
反映 (はんえい) | N2 | noun/ichidan verb | reflection; to reflect |
交付 (こうふ) | N2 | noun/ichidan verb | issuance; to issue |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 「国は原爆に遭った人を救済するため、長崎市の爆心地から南北に約12キロ、東西に約7キロという縦長の楕円(だえん)形の区域で被爆した人らに手帳を交付している。」
Grammatical Points:
- 「ため」: This is a noun that means “for the purpose of” or “in order to.” It indicates the reason for the action that follows.
- 「という」: This is a phrase used to explain or define something. It can be translated as “called” or “known as.”
- 「手帳を交付している」: This is the present continuous form of the verb 「交付する」 (to issue), indicating an ongoing action.
Structure:
- The sentence starts with the subject “国” (the government) followed by the action “救済するため” (for the purpose of saving).
- It then describes the area from which the government issues health cards, specifying the dimensions and shape of the area using a series of phrases.
- Finally, it concludes with the action of issuing health cards to those affected.
Sentence: 「裁判では、原告44人が、「原爆の放射線による健康被害の可能性がある事情の下にあった者」に当たるかが争点となった。」
Grammatical Points:
- 「当たる」: This verb means “to correspond to” or “to apply to.” In this context, it refers to whether the plaintiffs fall under a certain category.
- 「争点となった」: This phrase means “became the point of contention.” It indicates that the issue became a subject of dispute.
- 「事情の下にあった者」: This phrase means “those who were under circumstances.” It uses the noun 「事情」 (circumstances) and the particle 「の」 to indicate possession.
Structure:
- The sentence begins with “裁判では” (in the trial), setting the context.
- It introduces the subject “原告44人” (the 44 plaintiffs) and the main clause that presents the issue of whether they fall under a specific category.
- The sentence concludes with the phrase indicating that this issue became the point of contention in the trial.
Sentence: 「判決で松永裁判長は、被爆地域外の旧矢上村、旧古賀村、旧戸石村について、市などが1999~2000年に実施した証言調査で降雨の記述があったことや、被爆地域で黒い雨が降ったとされる西山地区の風下にあったことなどを踏まえ、『黒い雨が降った事実が認められる』と判断。」
Grammatical Points:
- 「について」: This phrase means “regarding” or “concerning.” It introduces the topic of discussion.
- 「踏まえ」: This is the te-form of the verb 「踏まえる」 (to base on), indicating that the following statement is based on the preceding information.
- 「判断」: This noun means “judgment” or “decision,” indicating the conclusion reached by the judge.
Structure:
- The sentence begins with “判決で松永裁判長は” (In the judgment, Judge Matsunaga), establishing the subject and context.
- It then lists the areas and the investigations conducted, providing details about the evidence considered.
- The sentence culminates in the judge’s conclusion about the existence of “black rain,” indicating the decision made based on the evidence presented.
Quiz
Test your comprehension of the article!