毎朝日

国宝・七支刀、初のCT調査 不鮮明だった文字の一部がくっきりと

「超 国宝」展で展示されている奈良・石上神宮の国宝「七支刀」=奈良国立博物館、大山貴世撮影
「超 国宝」展で展示されている奈良・石上神宮の国宝「七支刀」=奈良国立博物館、大山貴世撮影

Link to the original article

奈良なら石上いそのかみ神宮につたわる国宝こくほう七支刀しちしとう」(4よん世紀せいき)のX線えっくすせんCT(コンピューターこんぴゅーたー断層撮影さつえい調査ちょうさはじめて実施じっしされ、金象眼きんぞうがん銘文めいぶんくっきりくっきりかびがった。不明瞭ふめいりょうだった文字もじ一部いちぶ鮮明せんめいになり、日本にほん古代史こだいし貴重きちょう手がかりてがかりとなる銘文めいぶん研究けんきゅういっそういっそうすすむことが期待きたいされる。

七支刀しちしとうは、両側りょうがわ3本さんぼんずつ枝刃えじば特異とくいかたち鉄剣てっけん表裏おもてうらけい62文字もじ銘文めいぶん一部いちぶ欠損けっそん)があり、朝鮮半島ちょうせんはんとう古代こだい国家こっか百済くだらくだらくだら)の王族おうぞく日本にほん)のおうおくるためにつくったとしるされる。軍事ぐんじつかさどったつかさどった豪族ごうぞく物部氏もののべし氏神うじがみである石上神宮いそのかみじんぐうつたわってきた。

調査ちょうさは、つくられてから1600せんろっぴゃく年以上がたつ七支刀しちしとうの「健康診断けんこうしんだん」として奈良なら国立こくりつ博物館はくぶつかん実施じっしCTしーてぃー画像には、一部がさびさびおおわれて読みづらよみづらく、べつ文字もじとするせつもあった百済くだらの「さい」の鮮明せんめいうつっていた。

また、多くの研究者けんきゅうしゃ中国ちゅうごく元号げんごう泰和たいわ(=太和たいわ四年しねん」(369年さんろくきゅうねん)とんできた七支刀しちしとう制作年せいさくねんは、「」の残りのこりわるいため、「泰始たいし四年(468年よんひゃくろくじゅうはちねん)とするせつもあった。今回、象眼しょうがん脱落だつらくした「のぎへんのぎへん」の痕跡こんせきがより明確めいかくえたことから、「泰和たいわ」の可能性かのうせいがさらに高まったかまった。

七支刀しちしとうX線えっくすせん写真が過去かこ撮らとられたことことあるあるが、両面りょうめん銘文めいぶん重なっかさなっ文字もじ読みづらよみづらかった。CTしーてぃー対象たいしょうスライスすらいす状に撮影さつえいするためためおもてうら銘文めいぶんべつ画像がぞう読むよむことができたできたという。

製法せいほうめぐっても、てつ素材をたたき延ばすばす鍛造たんぞうか、鋳型いがたけたてつながして成型せいけいする鋳造ちゅうぞうかが議論ぎろんになっている。CTしーてぃー画像がぞうから、剣身けんしん枝刃えじばあとからつなぎ合わせつなぎあわせ痕跡こんせきみとめられなかったが、鍛造たんぞう鋳造ちゅうぞうかの判断はんだんは、専門家せんもんかまじえて詳細しょうさい検討けんとうする必要ひつようがあるという。

今回こんかい調査ちょうさで、深刻しんこく劣化れっか亀裂きれつなどはつからなかった。奈良ならはく吉沢よしざわさとる学芸部長がくげいぶちょうは「新しいあたらしい文字の発見はっけんにはいたらなかったが、象眼しょうがんされた文字もじ鮮明せんめい画像がぞうられた。今後こんご古代史こだいし研究に役立やくだてられれば」とはなす。

七支刀しちしとうは、奈良ならはく開催かいさい中の特別展とくべつてんちょう 国宝こくほう祈りいのりかがやきかがやき―」(朝日新聞社あさひしんぶんしゃなど主催しゅさい、6がつ15にちまで)で公開こうかいしている。CTしーてぃー画像がぞう文字もじ判読はんどく結果は会場かいじょうパネルぱねる掲示けいじされる。

Vocabulary

Word (Furigana)JLPT LevelPart of SpeechMeaning
伝わる (つたわる)N2godan verbto be transmitted
実施する (じっしする)N2irregular verbto implement
浮かび上がる (うかびあがる)N2godan verbto emerge
不明瞭 (ふめいりょう)N2な-adjectiveunclear
鮮明 (せんめい)N2な-adjectivevivid, clear
知る (しる)N3godan verbto know
期待する (きたいする)N2irregular verbto expect
特異 (とくい)N2な-adjectiveunique
(けい)N2nountotal, sum
欠損 (けっそん)N2nounloss, deficiency
贈る (おくる)N2godan verbto give, to present
つかさどる (つかさどる)N1godan verbto govern, to administer
伝わる (つたわる)N2godan verbto be transmitted
見える (みえる)N3ichidan verbto be visible
議論する (ぎろんする)N2irregular verbto discuss
深刻 (しんこく)N2な-adjectiveserious
劣化 (れっか)N2noundeterioration
亀裂 (きれつ)N2nouncrack
役立てる (やくだてる)N2ichidan verbto utilize
明確 (めいかく)N2な-adjectiveclear
認める (みとめる)N2ichidan verbto recognize
検討する (けんとうする)N2irregular verbto consider
新しい (あたらしい)N3い-adjectivenew
可能性 (かのうせい)N2nounpossibility
進む (すすむ)N3godan verbto advance
役立つ (やくだつ)N3godan verbto be useful
鋳造 (ちゅうぞう)N2nouncasting
鍛造 (たんぞう)N2nounforging
画像 (がぞう)N3nounimage
文字 (もじ)N3nouncharacter
判読 (はんどく)N2nounreading (of text)
公開する (こうかいする)N2irregular verbto publish
特別 (とくべつ)N3な-adjectivespecial

Grammar and Sentence Structure

  1. Sentence: 「調査は、作られてから1600年以上がたつ七支刀の「健康診断」として奈良国立博物館が実施。」

    • Grammatical Points:

      • 「作られてから」: This is a passive form of the verb 作る (to make), combined with the conjunction から (since/after), indicating that the action of making the sword has occurred in the past and is relevant to the present.
      • 「がたつ」: This expression means “to pass” or “to elapse,” indicating the time that has gone by since the sword was made.
      • 「健康診断」: This noun means “health check” or “health examination,” used here metaphorically to describe the investigation of the sword’s condition.
    • Structure:

      • The sentence begins with the subject (調査は), followed by a description of the investigation (作られてから1600年以上がたつ七支刀の「健康診断」), and concludes with the action performed by the subject (奈良国立博物館が実施). The structure effectively conveys that the investigation is a health check of the sword that has existed for over 1600 years.
  2. Sentence: 「また、多くの研究者が中国の元号「泰和(=太和)四年」(369年)と読んできた七支刀の制作年は、「和」の残りが悪いため、「泰始四年」(468年)とする説もあった。」

    • Grammatical Points:

      • 「と読んできた」: This phrase indicates that researchers have been reading or interpreting the year as “泰和四年” up until now, using the continuous form of the verb 読む (to read).
      • 「ため」: This conjunction means “because” or “due to,” explaining the reason for the subsequent statement.
      • 「とする説もあった」: This phrase means “there was also a theory that…” indicating an alternative interpretation or hypothesis.
    • Structure:

      • The sentence starts with the introductory phrase (また、多くの研究者が…), followed by the main subject (七支刀の制作年は), which is then elaborated with the interpretations and theories regarding the year of production. The structure allows for a comparison between the previously accepted interpretation and the alternative theory.
  3. Sentence: 「製法を巡っても、鉄素材をたたき延ばす鍛造か、鋳型に溶けた鉄を流して成型する鋳造かが議論になっている。」

    • Grammatical Points:

      • 「を巡っても」: This phrase means “even regarding” or “concerning,” indicating that the discussion extends to the method of manufacturing.
      • 「か」: This particle is used to indicate alternatives, in this case, between two methods of production (鍛造 and 鋳造).
      • 「議論になっている」: This phrase means “is being debated,” indicating an ongoing discussion or controversy.
    • Structure:

      • The sentence begins with the topic (製法を巡っても), followed by the two alternative methods of production (鍛造か、鋳造か), and concludes with the main verb (議論になっている). This structure effectively presents the topic of discussion and the alternatives being considered, emphasizing the ongoing nature of the debate.

Quiz

Test your comprehension of the article!