プラスチック条約交渉が「再開」 難航は必至、合意求める圧力高まる
昨年合意を見送った、プラスチックごみ汚染に対処する国際条約づくりの政府間交渉会合が5日、再開された。スイス・ジュネーブで、14日までのとりまとめを目指す。交渉は難航が予想されるが、条約を求る声も強まっている。
2022年の国連環境総会で、条約策定に向けた交渉を進めていく方針が決まり、5回の交渉会合を開き、24年末までに条約の中身をまとめることとなっていた。だが、昨年11~12月に約1週間にわたって開かれた最終会合では妥結できず、合意が持ち越しとなった。
今も、生産規制の世界共通の目標を設定し、持続可能な水準をめざすかどうかについては、意見の隔たりが大きい。今回の会合までの間、各国は非公式の協議を重ねてきたが、議論の落としどころを見いだすことはできていない。環境省の担当者は「なかなか最後まで合意するのが難しそうだ」と話す。
一方で、6月には化学物質や廃棄物による汚染問題の科学的根拠を示す政府間組織が設立された。プラスチック条約ができた場合にも、対策の信頼性を高めることが期待される。NGOや市民団体からは、生産段階を含めた規制を盛り込んだ条約を支持する声明が相次ぐ。合意への圧力と期待は高まっている。
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
合意 (ごうい) | N2 | noun | agreement |
汚染 (おせん) | N2 | noun | pollution |
対処 (たいしょ) | N2 | noun/ichidan verb | to deal with, to cope |
再開 (さいかい) | N2 | noun/ichidan verb | resumption |
難航 (なんこう) | N2 | noun/ichidan verb | difficult navigation, rough sailing |
予想 (よそう) | N2 | noun/ichidan verb | expectation, prediction |
強まる (つよまる) | N2 | godan verb | to strengthen, to become stronger |
策定 (さくてい) | N2 | noun/ichidan verb | formulation, establishment |
進める (すすめる) | N2 | ichidan verb | to advance, to promote |
目指す (めざす) | N2 | godan verb | to aim for, to aspire to |
隔たり (へだたり) | N2 | noun | gap, difference |
非公式 (ひこうしき) | N2 | な-adjective | unofficial |
重ねる (かさねる) | N2 | ichidan verb | to pile up, to repeat |
見いだす (みいだす) | N2 | godan verb | to find, to discover |
難しい (むずかしい) | N3 | い-adjective | difficult |
最終 (さいしゅう) | N2 | な-adjective | final |
妥結 (だけつ) | N2 | noun/ichidan verb | conclusion, settlement |
持ち越し (もちこし) | N2 | noun/ichidan verb | postponement |
設定 (せってい) | N2 | noun/ichidan verb | setting, establishment |
持続可能 (じぞくかのう) | N2 | な-adjective | sustainable |
科学的 (かがくてき) | N2 | な-adjective | scientific |
根拠 (こんきょ) | N2 | noun | basis, foundation |
設立 (せつりつ) | N2 | noun/ichidan verb | establishment |
高める (たかめる) | N2 | ichidan verb | to raise, to enhance |
期待 (きたい) | N2 | noun/ichidan verb | expectation, hope |
圧力 (あつりょく) | N2 | noun | pressure |
相次ぐ (あいつぐ) | N2 | godan verb | to occur in succession |
含める (ふくめる) | N2 | ichidan verb | to include |
声 (こえ) | N2 | noun | voice |
目標 (もくひょう) | N2 | noun | goal, target |
進む (すすむ) | N3 | godan verb | to advance, to proceed |
まとめる (まとめる) | N2 | ichidan verb | to summarize, to compile |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 昨年合意を見送った、プラスチックごみ汚染に対処する国際条約づくりの政府間交渉会合が5日、再開された。
Grammatical Points:
- 合意を見送った: “合意” (agreement) is the noun, and “見送った” (to postpone) is the verb in the past tense. This phrase indicates that an agreement was postponed last year.
- プラスチックごみ汚染に対処する: “プラスチックごみ汚染” (plastic waste pollution) is the noun phrase, and “に対処する” (to address) is the verb phrase. This indicates the purpose of the international treaty-making.
- 政府間交渉会合: “政府間” (intergovernmental) modifies “交渉会合” (negotiation meeting), indicating that it is a meeting between governments.
Structure:
- The sentence begins with a subordinate clause (昨年合意を見送った) that provides context about the past action of postponing the agreement. The main clause (プラスチックごみ汚染に対処する国際条約づくりの政府間交渉会合が5日、再開された) states that the intergovernmental negotiation meeting has resumed on the 5th, linking the two ideas.
Sentence: 今も、生産規制の世界共通の目標を設定し、持続可能な水準をめざすかどうかについては、意見の隔たりが大きい。
Grammatical Points:
- 生産規制の世界共通の目標を設定し: “生産規制” (production regulation) modifies “目標” (goal), and “設定し” (setting) is the verb in the gerund form, indicating an ongoing action.
- 持続可能な水準をめざすかどうか: “持続可能な” (sustainable) modifies “水準” (level), and “めざすかどうか” (whether to aim for) is a conditional phrase indicating uncertainty or debate.
- 意見の隔たりが大きい: “意見の隔たり” (difference in opinions) is the subject, and “が大きい” (is significant) is the predicate, indicating that there is a considerable gap in opinions.
Structure:
- The sentence starts with “今も” (even now), setting the temporal context. It then presents two actions (setting a common goal and debating sustainability) connected by “し” (and), followed by the main clause that states the significant difference in opinions.
Sentence: 環境省の担当者は「なかなか最後まで合意するのが難しそうだ」と話す。
Grammatical Points:
- 環境省の担当者: “環境省” (Ministry of the Environment) modifies “担当者” (person in charge), indicating the source of the statement.
- なかなか: An adverb meaning “quite” or “fairly,” used to emphasize the difficulty.
- 最後まで合意するのが難しそうだ: “最後まで” (until the end) modifies “合意する” (to reach an agreement), and “のが難しそうだ” (seems difficult) indicates the speaker’s perception of the situation.
Structure:
- The sentence begins with the subject (環境省の担当者) followed by a quotation that expresses the speaker’s opinion about the difficulty of reaching an agreement. The use of “と” indicates that this is a direct quote from the person in charge.
Quiz
Test your comprehension of the article!