NHKが特別損失30億円計上 システム開発中止原因、IBMを提訴
NHKは4日にち、発注した受信料関係かんけいのシステム開発かいはつが中止になったとして、IT
NHK
しかし、日本
この
同局
日本
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
発注する (はっちゅうする) | N2 | Irregular verb | to place an order |
受信料 (じゅしんりょう) | N2 | Noun | reception fee |
開発 (かいはつ) | N2 | Noun/Verb (する) | development |
中止する (ちゅうしする) | N2 | Irregular verb | to suspend |
提訴する (ていそする) | N2 | Irregular verb | to file a lawsuit |
損害賠償 (そんがいばいしょう) | N2 | Noun | damages compensation |
返還する (へんかんする) | N2 | Irregular verb | to return |
要望する (ようぼうする) | N2 | Irregular verb | to request |
継続する (けいぞくする) | N2 | Irregular verb | to continue |
解除する (かいじょする) | N2 | Irregular verb | to cancel |
訴訟 (そしょう) | N2 | Noun | lawsuit |
更新する (こうしんする) | N2 | Irregular verb | to update |
特別 (とくべつ) | N2 | な-adjective | special |
影響 (えいきょう) | N2 | Noun | influence |
老朽 (ろうきゅう) | N2 | Noun | aging |
申し入れる (もうしいれる) | N2 | Ichidan verb | to propose |
残念 (ざんねん) | N2 | な-adjective | regrettable |
事業 (じぎょう) | N2 | Noun | business |
計上する (けいじょうする) | N2 | Irregular verb | to record |
影響が出る (えいきょうがでる) | N2 | Expression | to have an impact |
適切 (てきせつ) | N2 | な-adjective | appropriate |
事務 (じむ) | N2 | Noun | office work |
大幅 (おおはば) | N2 | な-adjective | significant |
返還 (へんかん) | N2 | Noun | return |
既払い金 (きばらいきん) | N2 | Noun | prepaid amount |
申し込む (もうしこむ) | N2 | Godan verb | to apply |
影響を及ぼす (えいきょうをおよぼす) | N2 | Expression | to affect |
進行 (しんこう) | N2 | Noun | progress |
受け入れる (うけいれる) | N2 | Ichidan verb | to accept |
進める (すすめる) | N2 | Ichidan verb | to advance |
取り組む (とりくむ) | N2 | Godan verb | to tackle |
反映する (はんえいする) | N2 | Irregular verb | to reflect |
期待する (きたいする) | N2 | Irregular verb | to expect |
進展 (しんてん) | N2 | Noun | progress |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 受信料関係の業務全般を支える「営業基幹システム」をクラウドサービスに一新するため、2022年12月に、日本IBMと新システムの開発・移行業務を委託する契約を結んだ。
Grammatical Points:
- 「ため」 is used to indicate purpose, meaning “in order to.”
- 「を」 marks the direct object of the verb, in this case, “営業基幹システム.”
- 「契約を結んだ」 is a compound verb phrase where “契約” (contract) is the noun and “結んだ” (concluded) is the verb in past tense.
Structure:
- The sentence begins with a purpose clause (“受信料関係の業務全般を支える…一新するため”) followed by the main clause (“2022年12月に、日本IBMと新システムの開発・移行業務を委託する契約を結んだ”). The purpose clause explains why the contract was concluded.
Sentence: 日本IBMは昨年3月に開発方式の大幅な見直しを、同5月には納期を1年6カ月以上の延長を、それぞれ要望した。
Grammatical Points:
- 「それぞれ」 means “respectively,” indicating that the two requests were made at different times.
- 「要望した」 is the past tense of the verb “要望する,” meaning “to request” or “to demand.”
- The use of 「に」 indicates the time when the actions took place.
Structure:
- The sentence lists two actions taken by 日本IBM, with time markers for each action (“昨年3月に” and “同5月には”). The structure emphasizes the sequence of requests made by the company.
Sentence: NHKは24年度の中間財務諸表では、約30億円の特別損失を計上していた。
Grammatical Points:
- 「では」 indicates the context or scope, meaning “in the 24 fiscal year.”
- 「計上していた」 is the past progressive form of “計上する,” meaning “to record” or “to account for,” indicating that this action was ongoing or relevant at that time.
Structure:
- The sentence starts with the subject (NHK), followed by the context (24年度の中間財務諸表では), and concludes with the main action (約30億円の特別損失を計上していた). The structure clearly presents what NHK recorded in their financial statements for that fiscal year.
Quiz
Test your comprehension of the article!