NHK、在日クルド人特集を再放送 「取材を深めたい」延期し再編集
NHKは1日にち、Eテレのドキュメンタリー番組ばんぐみ「ETV特集とくしゅう」の「フェイクとリアル川口クルド人真相」を再放送さいほうそうした。同番組は4月がつ5日に放送したが、「より取材を深めたい」などとして、同9日の再放送予定よていを急きょ1カ月かげつ近くちかく延期えんきし、番組内容ないようを再編集さいへんしゅうする異例の措置を取った。番組に対しては在日クルド人の側に立った「偏向報道」だとする一部の批判があったが、NHKは番組の再編集について「あくまで自主的な判断」だとしている。
番組では、SNSの投稿を分析し、埼玉県川口市の在日クルド人に対して、「暴動を起こした」「犯罪者」といった内容の投稿が2023年4月以降に爆発的に増えたことを指摘。現地のクルド人や、投稿した当事者への取材、さらにネットメディア研究や難民政策などの複数の専門家の意見を元に構成している。
NHKは再放送を延期した理由について、朝日新聞の取材に対し、「(4月5日の)放送でお伝えした事実関係に誤りはないが、より取材を深めた上で改めてお伝えした方がいいと判断した」と説明する。具体的にどの部分の取材を深めたのかについては「取材制作の過程についてはお答えしていない」と回答した。
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
再放送 (さいほうそう) | N2 | noun | rebroadcast |
番組 (ばんぐみ) | N3 | noun | program |
取材 (しゅざい) | N2 | noun/verb (する) | coverage; to cover (news) |
深める (ふかめる) | N2 | ichidan verb | to deepen |
異例 (いれい) | N2 | noun | unusual case |
措置 (そち) | N2 | noun | measure |
偏向 (へんこう) | N2 | noun | bias |
批判 (ひはん) | N2 | noun/verb (する) | criticism; to criticize |
自主的 (じしゅてき) | N2 | な-adjective | voluntary |
判断 (はんだん) | N2 | noun/verb (する) | judgment; to judge |
増える (ふえる) | N3 | ichidan verb | to increase |
指摘 (してき) | N2 | noun/verb (する) | indication; to point out |
代表 (だいひょう) | N2 | noun/verb (する) | representative; to represent |
主張 (しゅちょう) | N2 | noun/verb (する) | assertion; to assert |
拡散 (かくさん) | N2 | noun/verb (する) | diffusion; to spread |
伝える (つたえる) | N2 | ichidan verb | to convey |
変更 (へんこう) | N2 | noun/verb (する) | change; to change |
確認 (かくにん) | N2 | noun/verb (する) | confirmation; to confirm |
事実 (じじつ) | N2 | noun | fact |
誤り (あやまり) | N2 | noun | error |
改める (あらためる) | N2 | ichidan verb | to change; to renew |
具体的 (ぐたいてき) | N2 | な-adjective | concrete |
取材制作 (しゅざいせいさく) | N2 | noun | news coverage production |
音声 (おんせい) | N2 | noun | voice |
分析 (ぶんせき) | N2 | noun/verb (する) | analysis; to analyze |
増加 (ぞうか) | N2 | noun/verb (する) | increase; to increase |
伝達 (でんたつ) | N2 | noun/verb (する) | transmission; to transmit |
参加 (さんか) | N3 | noun/verb (する) | participation; to participate |
進める (すすめる) | N2 | ichidan verb | to advance; to promote |
述べる (のべる) | N2 | ichidan verb | to state; to mention |
影響 (えいきょう) | N2 | noun/verb (する) | influence; to influence |
重要 (じゅうよう) | N2 | な-adjective | important |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 「より取材を深めたい」などとして、同9日の再放送予定を急きょ1カ月近く延期し、番組内容を再編集する異例の措置を取った。
Grammatical Points:
- 「より」: This is a comparative particle meaning “more” or “deeper.”
- 「などとして」: This phrase indicates that the preceding statement is one of several reasons or examples, translated as “such as” or “for example.”
- 「急きょ」: An adverb meaning “suddenly” or “at short notice.”
- 「異例の措置を取った」: This phrase means “took an unusual measure,” where 「異例」 means “unusual” and 「措置」 means “measure” or “action.”
Structure:
- The sentence begins with a reason for the action (wanting to deepen the coverage), followed by the action taken (postponing the broadcast and re-editing the content). The main clause is structured around the unusual measure taken, emphasizing the unexpected nature of the decision.
Sentence: 番組に対しては在日クルド人の側に立った「偏向報道」だとする一部の批判があったが、NHKは番組の再編集について「あくまで自主的な判断」だとしている。
Grammatical Points:
- 「側に立った」: This phrase means “to stand on the side of” or “to take the side of,” indicating support for a particular group.
- 「偏向報道」: This term means “biased reporting,” where 「偏向」 means “bias” and 「報道」 means “reporting.”
- 「あくまで」: An adverb meaning “strictly” or “to the end,” emphasizing the firmness of the statement.
- 「自主的な判断」: This means “voluntary judgment,” where 「自主的」 means “independent” or “voluntary” and 「判断」 means “judgment.”
Structure:
- The sentence contrasts the criticism of the program with NHK’s defense of its editorial choices. It presents the criticism first, followed by NHK’s assertion of independence in its decision-making, highlighting the tension between public perception and the broadcaster’s stance.
Sentence: 再放送で変更した部分について朝日新聞が確認した限りでは、クルド人に対する街宣活動をする団体の代表の「ヘイト行為はしていない。クルド人全員を批判しているわけではない」という主張を新たにナレーションで加えた。
Grammatical Points:
- 「確認した限りでは」: This phrase means “as far as [the source] has confirmed,” indicating the limits of the information available.
- 「街宣活動をする団体の代表」: This means “the representative of a group that conducts street demonstrations,” where 「街宣活動」 refers to “street demonstrations” and 「団体」 means “group.”
- 「新たにナレーションで加えた」: This means “added anew in narration,” where 「新たに」 means “anew” and 「加えた」 is the past tense of “to add.”
Structure:
- The sentence begins by stating the source of the information (Asahi Shimbun) and its limitations. It then details the specific change made in the program, focusing on the representative’s statements about their actions, which were incorporated into the narration, thus providing context for the adjustments made in response to criticism.
Quiz
Test your comprehension of the article!