日生と明治安田、フジテレビのCM当面見合わせ 中居さん問題受け

日本生命保険と明治安田生命保険がフジテレビで放送している自社CMの出稿を当面、見合わせることになった。タレントの中居正広さんが起こした女性とのトラブルにフジテレビ幹部社員の関与があったと報じられている問題を受けての対応という。
関係者によると、日本生命がCMを見合わせるのはスポンサーを務める「千鳥の鬼レンチャン」と「Mr.サンデー」の2番組。19日の放送から公益社団法人ACジャパンのCMに差し替える。20日以降は、同じくスポンサーの「めざましテレビ」でも同様の対応をとるという。明治安田生命は「フジテレビをめぐる一連の報道内容等を総合的に勘案し、当面の間、同局で放映するCMを差し止める」と発表した。
この問題をめぐっては、フジテレビの港浩一社長が17日の記者会見で「視聴者、関係者に多大なご心配をおかけしていること、現在まで説明ができていなかったことについておわび申し上げる」と謝罪した。第三者の弁護士を中心とした調査委員会を設け、同社社員の関与の有無などを調べるとしている。
Vocabulary
| Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning | 
|---|---|---|---|
| 見合わせる (みあわせる) | N2 | Ichidan verb | to postpone | 
| 起こす (おこす) | N2 | Godan verb | to cause; to bring about | 
| 関与 (かんよ) | N2 | Noun | involvement | 
| 報じる (ほうじる) | N2 | Ichidan verb | to report | 
| 対応 (たいおう) | N2 | Noun/Ichidan verb | response; to respond | 
| 差し替える (さしかえる) | N2 | Ichidan verb | to replace | 
| 総合的 (そうごうてき) | N2 | な-adjective | comprehensive | 
| 勘案 (かんあん) | N1 | Noun/Ichidan verb | consideration; to take into account | 
| 差し止める (さしとめる) | N1 | Ichidan verb | to suspend; to prohibit | 
| 謝罪 (しゃざい) | N2 | Noun | apology | 
| 設ける (もうける) | N1 | Ichidan verb | to establish | 
| 調査 (ちょうさ) | N2 | Noun/Ichidan verb | investigation; to investigate | 
| 有無 (うむ) | N1 | Noun | existence or non-existence | 
| 影響 (えいきょう) | N2 | Noun | influence | 
| 申し上げる (もうしあげる) | N1 | Ichidan verb | to say (humble) | 
| 視聴者 (しちょうしゃ) | N2 | Noun | viewer | 
| 関係者 (かんけいしゃ) | N2 | Noun | related parties | 
| 多大 (ただい) | N2 | な-adjective | considerable; great | 
| おかけする (おかけする) | N2 | Godan verb | to cause (trouble) | 
| 問題 (もんだい) | N3 | Noun | problem | 
| 一連 (いちれん) | N2 | Noun | series | 
| 放送 (ほうそう) | N2 | Noun/Ichidan verb | broadcast; to broadcast | 
| 自社 (じしゃ) | N2 | Noun | one’s own company | 
| スポンサー (すぽんさー) | N2 | Noun | sponsor | 
| 番組 (ばんぐみ) | N3 | Noun | program | 
| 変更 (へんこう) | N2 | Noun/Ichidan verb | change; to change | 
| 受ける (うける) | N2 | Ichidan verb | to receive | 
| 目指す (めざす) | N2 | Godan verb | to aim for | 
| 進める (すすめる) | N2 | Ichidan verb | to advance; to promote | 
| 伴う (ともなう) | N1 | Godan verb | to accompany; to involve | 
| 述べる (のべる) | N2 | Ichidan verb | to state; to mention | 
| 確認 (かくにん) | N2 | Noun/Ichidan verb | confirmation; to confirm | 
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 日本生命がCMを見合わせるのはスポンサーを務める「千鳥の鬼レンチャン」と「Mr.サンデー」の2番組。
Grammatical Points:
- “見合わせる” (miawaseru) is a verb meaning “to hold off” or “to postpone.”
 - “のは” (no wa) is a nominalizer that turns the preceding clause into a noun phrase, allowing it to be the subject of the sentence.
 - “スポンサーを務める” (suponsā o tsutomeru) means “to serve as a sponsor,” where “を” (o) marks the direct object of the verb.
 
Structure:
- The sentence can be broken down into two main parts: the subject (日本生命がCMを見合わせるのは) and the complement (スポンサーを務める「千鳥の鬼レンチャン」と「Mr.サンデー」の2番組).
 - The subject indicates that “Nippon Life is postponing the CM,” while the complement specifies which programs they are referring to.
 
Sentence: 明治安田生命は「フジテレビをめぐる一連の報道内容等を総合的に勘案し、当面の間、同局で放映するCMを差し止める」と発表した。
Grammatical Points:
- “をめぐる” (o meguru) means “concerning” or “regarding,” where “を” (o) marks the object of the preposition.
 - “総合的に勘案し” (sōgō-teki ni kan’an shi) means “considering comprehensively,” where “勘案する” (kan’an suru) means “to consider” or “to take into account.”
 - “差し止める” (sashitomeru) means “to stop” or “to prohibit.”
 
Structure:
- The sentence starts with the subject (明治安田生命は), followed by a quoted statement (「フジテレビをめぐる一連の報道内容等を総合的に勘案し、当面の間、同局で放映するCMを差し止める」).
 - The quote explains what Meiji Yasuda Life announced, indicating their decision based on the reports concerning Fuji TV.
 
Sentence: フジテレビの港浩一社長が17日の記者会見で「視聴者、関係者に多大なご心配をおかけしていること、現在まで説明ができていなかったことについておわび申し上げる」と謝罪した。
Grammatical Points:
- “おかけしている” (okake shite iru) is a humble expression meaning “to cause” or “to trouble,” where “おかけする” is a respectful form.
 - “ことについて” (koto ni tsuite) means “regarding the matter,” where “こと” nominalizes the preceding clause.
 - “おわび申し上げる” (owabi mōshiageru) is a formal way to say “to apologize,” with “申し上げる” being a humble form of “to say.”
 
Structure:
- The sentence begins with the subject (フジテレビの港浩一社長が), followed by the context of the statement (17日の記者会見で).
 - The quoted statement (「視聴者、関係者に多大なご心配をおかけしていること、現在まで説明ができていなかったことについておわび申し上げる」) details the apology made by the president, indicating the issues they are addressing.
 
Quiz
Test your comprehension of the article!