毎朝日

日生と明治安田、フジテレビのCM当面見合わせ 中居さん問題受け

フジテレビ本社ビル=2023年9月15日、東京都港区、朝日新聞社ヘリから、竹花徹朗撮影
フジテレビ本社ビル=2023年9月15日、東京都港区、朝日新聞社ヘリから、竹花徹朗撮影

Link to the original article

日本にほん生命せいめい保険ほけん明治めいじ安田やすだ生命せいめい保険ほけんフジテレビふじてれび放送ほうそうしている自社じしゃCMしーえむ出稿しゅっこう当面とうめん見合わせるみあわせることになったなったタレントたれんと中居なかい正広まさひろさんが起こしたおこした女性じょせいとのトラブルとらぶるフジテレビふじてれび幹部かんぶ社員しゃいん関与かんよがあったと報じられているほうじられている問題もんだい受けてうけて対応たいおうという。

関係者かんけいしゃによると、日本生命にほんせいめいCMしーえむ見合わせるみあわせるのはスポンサーすぽんさー務めるつとめる千鳥ちどり鬼レンチャンおにれんちゃん」と「Mr.サンデーみすたーさんでー」の2番組ばんぐみ19じゅうきゅう日の放送ほうそうから公益社団法人こうえきしゃだんほうじんACジャパンのCMしーえむ差し替えるさしかえる20にじゅう日以降は、同じくおなじくスポンサーすぽんさーの「めざましテレビめざましてれび」でも同様どうよう対応たいおうとるとるという。明治安田生命めいじやすだせいめいは「フジテレビふじてれびめぐるめぐる一連の報道ほうどう内容とう総合的そうごうてき勘案かんあんし、当面とうめんあいだ同局どうきょく放映ほうえいするCMを差し止めるさしとめる」と発表はっぴょうした。

このこの問題もんだいめぐめぐっては、フジテレビふじてれびみなと浩一こういち社長が17じゅうしち日の記者会見きしゃかいけんで「視聴者しちょうしゃ関係者かんけいしゃ多大ただいご心配ごしんぱいおかけおかけしていること、現在げんざいまで説明せつめいができていなかったことについておわびおわび申し上げる」と謝罪しゃざいした。第三者だいさんしゃ弁護士べんごし中心ちゅうしんとした調査委員会ちょうさいいんかい設けもうけ同社どうしゃ社員しゃいん関与かんよ有無うむなどを調べしらべるとしている。

Vocabulary

Word (Furigana)JLPT LevelPart of SpeechMeaning
見合わせる (みあわせる)N2Ichidan verbto postpone
起こす (おこす)N2Godan verbto cause; to bring about
関与 (かんよ)N2Nouninvolvement
報じる (ほうじる)N2Ichidan verbto report
対応 (たいおう)N2Noun/Ichidan verbresponse; to respond
差し替える (さしかえる)N2Ichidan verbto replace
総合的 (そうごうてき)N2な-adjectivecomprehensive
勘案 (かんあん)N1Noun/Ichidan verbconsideration; to take into account
差し止める (さしとめる)N1Ichidan verbto suspend; to prohibit
謝罪 (しゃざい)N2Nounapology
設ける (もうける)N1Ichidan verbto establish
調査 (ちょうさ)N2Noun/Ichidan verbinvestigation; to investigate
有無 (うむ)N1Nounexistence or non-existence
影響 (えいきょう)N2Nouninfluence
申し上げる (もうしあげる)N1Ichidan verbto say (humble)
視聴者 (しちょうしゃ)N2Nounviewer
関係者 (かんけいしゃ)N2Nounrelated parties
多大 (ただい)N2な-adjectiveconsiderable; great
おかけする (おかけする)N2Godan verbto cause (trouble)
問題 (もんだい)N3Nounproblem
一連 (いちれん)N2Nounseries
放送 (ほうそう)N2Noun/Ichidan verbbroadcast; to broadcast
自社 (じしゃ)N2Nounone’s own company
スポンサー (すぽんさー)N2Nounsponsor
番組 (ばんぐみ)N3Nounprogram
変更 (へんこう)N2Noun/Ichidan verbchange; to change
受ける (うける)N2Ichidan verbto receive
目指す (めざす)N2Godan verbto aim for
進める (すすめる)N2Ichidan verbto advance; to promote
伴う (ともなう)N1Godan verbto accompany; to involve
述べる (のべる)N2Ichidan verbto state; to mention
確認 (かくにん)N2Noun/Ichidan verbconfirmation; to confirm

Grammar and Sentence Structure

  1. Sentence: 日本生命がCMを見合わせるのはスポンサーを務める「千鳥の鬼レンチャン」と「Mr.サンデー」の2番組。

    Grammatical Points:

    • “見合わせる” (miawaseru) is a verb meaning “to hold off” or “to postpone.”
    • “のは” (no wa) is a nominalizer that turns the preceding clause into a noun phrase, allowing it to be the subject of the sentence.
    • “スポンサーを務める” (suponsā o tsutomeru) means “to serve as a sponsor,” where “を” (o) marks the direct object of the verb.

    Structure:

    • The sentence can be broken down into two main parts: the subject (日本生命がCMを見合わせるのは) and the complement (スポンサーを務める「千鳥の鬼レンチャン」と「Mr.サンデー」の2番組).
    • The subject indicates that “Nippon Life is postponing the CM,” while the complement specifies which programs they are referring to.
  2. Sentence: 明治安田生命は「フジテレビをめぐる一連の報道内容等を総合的に勘案し、当面の間、同局で放映するCMを差し止める」と発表した。

    Grammatical Points:

    • “をめぐる” (o meguru) means “concerning” or “regarding,” where “を” (o) marks the object of the preposition.
    • “総合的に勘案し” (sōgō-teki ni kan’an shi) means “considering comprehensively,” where “勘案する” (kan’an suru) means “to consider” or “to take into account.”
    • “差し止める” (sashitomeru) means “to stop” or “to prohibit.”

    Structure:

    • The sentence starts with the subject (明治安田生命は), followed by a quoted statement (「フジテレビをめぐる一連の報道内容等を総合的に勘案し、当面の間、同局で放映するCMを差し止める」).
    • The quote explains what Meiji Yasuda Life announced, indicating their decision based on the reports concerning Fuji TV.
  3. Sentence: フジテレビの港浩一社長が17日の記者会見で「視聴者、関係者に多大なご心配をおかけしていること、現在まで説明ができていなかったことについておわび申し上げる」と謝罪した。

    Grammatical Points:

    • “おかけしている” (okake shite iru) is a humble expression meaning “to cause” or “to trouble,” where “おかけする” is a respectful form.
    • “ことについて” (koto ni tsuite) means “regarding the matter,” where “こと” nominalizes the preceding clause.
    • “おわび申し上げる” (owabi mōshiageru) is a formal way to say “to apologize,” with “申し上げる” being a humble form of “to say.”

    Structure:

    • The sentence begins with the subject (フジテレビの港浩一社長が), followed by the context of the statement (17日の記者会見で).
    • The quoted statement (「視聴者、関係者に多大なご心配をおかけしていること、現在まで説明ができていなかったことについておわび申し上げる」) details the apology made by the president, indicating the issues they are addressing.

Quiz

Test your comprehension of the article!