大谷、縁ある球団に移籍
【ロサンゼルス共同】米大リーグ、ドジャースと大谷翔平(29)の縁は10年以上前までさかのぼる。岩手・花巻東高入学後、最初に関心を示してくれたのがドジャースのスカウトだったといい、メジャー挑戦を意識したのは「そこがきっかけ」と振り返る。長らくすれ違いの続いていた両者が、ようやく結ばれた。
結果的にプロ野球日本ハム入りを決めた高校3年時は、当時のGM補佐が花巻東高を訪れ、獲得の意思を示していた。
2017年、日本ハムからメジャー移籍を目指した際も、熱心に動いた。直接交渉ではエース左腕カーショーが、結婚記念日にもかかわらず参加。当時、ナ・リーグにはDH制がなく、投打「二刀流」の実現はハードルが高い状況だったが、近い将来、ナにも採用されると把握していた球団側は、複数年に及ぶ起用プランを提示して口説いた。
今年6月。投打同時出場したドジャース戦後に「強いチームはゲームプランを立てて、全員で同じ目的意識を持ってくる」と語っていた大谷。11年連続でプレーオフに進んだ強さを、身をもって感じた様子だった。(共同)
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
縁 (えん) | N2 | Noun | fate, destiny |
さかのぼる | N2 | Verb (godan) | to go back, to trace back |
関心 (かんしん) | N3 | Noun | interest, concern |
指示 (しじ) | N2 | Noun | instruction, indication |
意識 (いしき) | N3 | Noun | consciousness, awareness |
振り返る (ふりかえる) | N2 | Verb (ru-verb) | to look back, to reflect |
すれ違い (すれちがい) | N2 | Noun | passing by, missing each other |
結ぶ (むすぶ) | N3 | Verb (godan) | to tie, to connect |
結果的に (けっかてきに) | N2 | Adverb | as a result |
意思 (いし) | N2 | Noun | intention, will |
訪れる (おとずれる) | N3 | Verb (ru-verb) | to visit, to call on |
獲得 (かくとく) | N2 | Noun | acquisition, obtaining |
移籍 (いせき) | N2 | Noun | transfer, migration |
熱心 (ねっしん) | N2 | Adjective | enthusiastic, eager |
参加 (さんか) | N3 | Noun | participation, joining |
記念日 (きねんび) | N3 | Noun | anniversary, memorial day |
参加 (さんか) | N3 | Noun | participation, joining |
当時 (とうじ) | N3 | Noun | at that time, in those days |
実現 (じつげん) | N2 | Noun | realization, materialization |
ハードル (はーどる) | N/A | Noun | hurdle |
採用 (さいよう) | N2 | Noun | adoption, employment |
複数 (ふくすう) | N2 | Noun | multiple, several |
言葉 (ことば) | N5 | Noun | word, language |
語る (かたる) | N3 | Verb (ru-verb) | to talk, to tell |
連続 (れんぞく) | N3 | Noun | consecutive, continuity |
感じる (かんじる) | N3 | Verb (ru-verb) | to feel, to sense |
様子 (ようす) | N3 | Noun | state, appearance |
共同 (きょうどう) | N2 | Noun | cooperation, collaboration |
Grammar and Sentence Structure
Sentence 1:
- Grammatical points:
- までさかのぼる (made sakunoboru) - “go back to; date back to”
- といい (to ii) - “it is said that; reportedly”
- 振り返る (furikaeru) - “look back; reflect on”
- Structure:
- 10年以上前までさかのぼる (juunen ijou mae made sakunoboru) - “go back over 10 years”
- といい (to ii) is used to introduce reported information or hearsay.
- 振り返る (furikaeru) is used to express the act of looking back or reflecting on something.
- Grammatical points:
Sentence 2:
- Grammatical points:
- 獲得の意思を示していた (kakutoku no ishi o shimeshiteita) - “showed intention to acquire”
- Structure:
- 獲得の意思を示していた (kakutoku no ishi o shimeshiteita) - “showed intention to acquire”
- This is a relative clause modifying the noun “GM補佐” (GM assistant) indicating the action that the GM assistant was doing.
- Grammatical points:
Sentence 3:
- Grammatical points:
- 把握していた (haaku shiteita) - “understood; grasped”
- 複数年に及ぶ (fukusuu nen ni oyobu) - “spanning multiple years”
- Structure:
- 把握していた (haaku shiteita) - “understood; grasped”
- 複数年に及ぶ起用プランを提示して (fukusuu nen ni oyobu kaiyou puran o teiji shite) - “presenting a plan for use spanning multiple years”
- Grammatical points:
Quiz
Test your comprehension of the article!