大谷のユニホーム、早くも人気
【ロサンゼルス共同】米大リーグで大谷翔平(29)のドジャース移籍が正式発表されてから一夜明けた12日、本拠地のあるロサンゼルス市内のスポーツ用品店には大谷のユニホームを求めるファンが訪れ、早くも人気を集めていた。
店には契約発表直後から問い合わせが多数あるという。旅行中に訪れ、背番号「17」と「OHTANI」の文字が入ったユニホームを購入した名古屋市の公務員、金屋幸三さん(28)は「ロサンゼルスで活躍する大谷選手を見にまた来たい」と笑顔で話した。(共同)
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
大谷 (おおたに) | N/A | Noun | ohtani |
移籍 (いせき) | N/A | Noun | transfer |
正式 (せいしき) | N/A | Adjective | formal |
発表 (はっぴょう) | N/A | Noun | announcement |
本拠地 (ほんきょち) | N/A | Noun | home base |
求める (もとめる) | N/A | Verb (ru) | seek |
訪れる (おとずれる) | N/A | Verb (ru) | visit |
人気 (にんき) | N/A | Noun | popularity |
契約 (けいやく) | N/A | Noun | contract |
問い合わせ (といあわせ) | N/A | Noun | inquiry |
購入 (こうにゅう) | N/A | Noun | purchase |
活躍 (かつやく) | N/A | Noun | activity |
見に来る (みにくる) | N/A | Verb (ru) | come to see |
笑顔 (えがお) | N/A | Noun | smile |
話す (はなす) | N/A | Verb (u) | speak |
一夜明ける (ひとよあける) | N/A | Verb (ru) | pass overnight |
問い合わせる (といあわせる) | N/A | Verb (ru) | inquire |
背番号 (せばんごう) | N/A | Noun | uniform number |
入る (はいる) | N/A | Verb (u) | enter |
購入する (こうにゅうする) | N/A | Verb (suru) | purchase |
言う (いう) | N/A | Verb (u) | say |
入る (はいる) | N/A | Verb (u) | enter |
来る (くる) | N/A | Verb (kuru) | come |
見る (みる) | N/A | Verb (ru) | see |
笑う (わらう) | N/A | Verb (u) | laugh |
話す (はなす) | N/A | Verb (u) | speak |
発表する (はっぴょうする) | N/A | Verb (suru) | announce |
求める (もとめる) | N/A | Verb (ru) | seek |
訪れる (おとずれる) | N/A | Verb (ru) | visit |
集める (あつめる) | N/A | Verb (ru) | gather |
Grammar and Sentence Structure
本拠地のあるロサンゼルス市内のスポーツ用品店には大谷のユニホームを求めるファンが訪れ、早くも人気を集めていた。
- Grammatical points: ~を求める (motomeru) is a verb phrase meaning “to seek” or “to look for.”
- Structure: [Noun + の + ある + Noun + には + Noun + を求める + Noun + が + Verb phrase + ていた。]
店には契約発表直後から問い合わせが多数あるという。
- Grammatical points: 契約発表 (keiyaku happyo) means “contract announcement.” ~が多数ある (taisuu aru) is a phrase meaning “there are many.”
- Structure: [Noun + には + Noun + が + Noun + が多数ある + という。]
背番号「17」と「OHTANI」の文字が入ったユニホームを購入した名古屋市の公務員、金屋幸三さん(28)は「ロサンゼルスで活躍する大谷選手を見にまた来たい」と笑顔で話した。
- Grammatical points: ~と笑顔で話す (to egao de hanasu) is a phrase meaning “smilingly said.”
- Structure: [Noun + は + Noun + を + Verb phrase + た + と + Verb phrase + で + Verb phrase + た。]
Quiz
Test your comprehension of the article!