毎朝日

女川原発3号機、再稼働に向けて地質調査へ 東北電力が発表

女川原発3号機の建屋周辺の地質調査について説明する東北電力=2025年1月16日、仙台市青葉区、中島嘉克撮影
女川原発3号機の建屋周辺の地質調査について説明する東北電力=2025年1月16日、仙台市青葉区、中島嘉克撮影

Link to the original article

東北電力とうほくでんりょく16じゅうろく日、女川原発おながわげんぱつ宮城県みやぎけん女川町おながわちょう石巻市いしのまきし3さん号機の再稼働さいかどうけ、原子炉げんしろ建屋たてもの周辺の地質調査ちしつちょうさ20にじゅう日にもはじめると発表はっぴょうした。新規制基準しんきせいきじゅん適合性審査てきごうせいしんさ申請しんせいけた準備じゅんび一環いっかん地質調査ちしつちょうさには2年ほどかかるかかる見込みみこみで、そのあと原子力規制委員会げんしりょくきせいいいんかい審査しんさ申請しんせいする。

東北とうほく電は昨年さくねん10がつ女川おながわ2号機ごうき再稼働さいかどうした。今後こんごは3号機ごうき再稼働さいかどうにむけて、準備じゅんび本格化ほんかくかするが、再稼働さいかどう時期は現時点げんじてん未定みていという。

新規制基準しんきせいきじゅんでは、約12万じゅうにまん13万じゅうさんまん年前以降いこう活動かつどう否定ひていできない断層だんそう活断層かつだんそうみなしみなし、そのうえ原子炉げんしろなどを運転うんてんすることを認めみとめていない。女川原発おながわげんぱつでは2号機にごうき審査しんさ過程かていで、敷地内しきちない断層だんそうすべてすべて震源しんげんとして考慮こうりょする活断層かつだんそうではない」と評価ひょうかされている。

今回こんかい調査ちょうさでは、3号機さんごうき建屋たてもの周辺にある6本ろっぽん断層だんそうが、地震じしんなどによって副次的ふくじてきうご断層だんそうではないかどうかを調べしらべる。こうした調査ちょうさ2号機にごうき審査しんささいにも求めもとめられたという。

Vocabulary

Word (Furigana)JLPT LevelPart of SpeechMeaning
再稼働 (さいかどう)N2nounrestart of operation
発表 (はっぴょう)N2noun/verb (godan)announcement / to announce
審査 (しんさ)N2nounexamination
準備 (じゅんび)N3noun/verb (godan)preparation / to prepare
活断層 (かつだんそう)N2nounactive fault
否定 (ひてい)N2noun/verb (godan)denial / to deny
認める (みとめる)N2verb (ichidan)to recognize
評価 (ひょうか)N2noun/verb (godan)evaluation / to evaluate
考慮 (こうりょ)N2noun/verb (godan)consideration / to consider
調査 (ちょうさ)N2noun/verb (godan)investigation / to investigate
副次的 (ふくじてき)N2な-adjectivesecondary
断層 (だんそう)N2nounfault
地質 (ちしつ)N2noungeology
運転 (うんてん)N2noun/verb (godan)operation / to operate
活動 (かつどう)N2nounactivity
申請 (しんせい)N2noun/verb (godan)application / to apply
現時点 (げんじてん)N2nouncurrent point in time
未定 (みてい)N2な-adjectiveundecided
進める (すすめる)N2verb (ichidan)to advance
可能性 (かのうせい)N2nounpossibility
重要 (じゅうよう)N2な-adjectiveimportant
予測 (よそく)N2noun/verb (godan)prediction / to predict
影響 (えいきょう)N2noun/verb (godan)influence / to influence
進行 (しんこう)N2noun/verb (godan)progress / to proceed
可能 (かのう)N2な-adjectivepossible
具体的 (ぐたいてき)N2な-adjectiveconcrete
重要性 (じゅうようせい)N2nounimportance
伴う (ともなう)N2verb (godan)to accompany
影響力 (えいきょうりょく)N2nouninfluence power
直面 (ちょくめん)N2noun/verb (godan)facing / to face
進展 (しんてん)N2noun/verb (godan)progress / to progress
検討 (けんとう)N2noun/verb (godan)consideration / to consider
確認 (かくにん)N2noun/verb (godan)confirmation / to confirm

Grammar and Sentence Structure

  1. Sentence: 新規制基準では、約12万~13万年前以降の活動が否定できない断層を活断層とみなし、その上で原子炉などを運転することを認めていない。

    Grammatical Points:

    • では: This particle indicates the topic of the sentence, which is “新規制基準” (new regulatory standards).
    • 活断層とみなし: “とみなす” means “to regard as” or “to consider.” Here, it is in the conditional form, indicating that the faults are regarded as active faults.
    • その上で: This phrase means “on that basis” or “in addition to that,” indicating a condition or premise for the following action.
    • 認めていない: This is the negative form of “認める” (to recognize or permit), indicating that the action of operating the reactor is not permitted.

    Structure:

    • The sentence begins with the topic (新規制基準) followed by a description of the criteria for active faults (約12万~13万年前以降の活動が否定できない断層).
    • It then states that these faults are regarded as active (活断層とみなし).
    • Finally, it concludes with the prohibition of operating reactors based on these criteria (その上で原子炉などを運転することを認めていない).
  2. Sentence: 地質調査には2年ほどかかる見込みで、その後、原子力規制委員会に審査を申請する。

    Grammatical Points:

    • には: This particle indicates the target of the action, which is “地質調査” (geological survey).
    • かかる見込みで: “かかる” means “to take (time),” and “見込み” means “prospect” or “expectation.” Together, they indicate an expectation regarding the duration of the geological survey.
    • その後: This phrase means “after that,” indicating a sequence of events.
    • 審査を申請する: “申請する” means “to apply for,” and “審査” means “examination” or “review.”

    Structure:

    • The sentence starts by stating the expected duration of the geological survey (地質調査には2年ほどかかる見込みで).
    • It then transitions to the next action that will occur after the survey (その後、原子力規制委員会に審査を申請する).
  3. Sentence: 女川原発では2号機の審査の過程で、敷地内の断層はすべて「震源として考慮する活断層ではない」と評価されている。

    Grammatical Points:

    • では: This particle indicates the topic of the sentence, which is “女川原発” (Onagawa Nuclear Power Plant).
    • 過程で: “過程” means “process,” and “で” indicates the context in which something occurs.
    • 評価されている: This is the passive form of “評価する” (to evaluate), indicating that the faults have been evaluated by someone (the subject is implied).
    • 震源として考慮する活断層ではない: This phrase means “not regarded as active faults considered as seismic sources,” where “震源” means “seismic source” and “考慮する” means “to consider.”

    Structure:

    • The sentence begins by establishing the context (女川原発では2号機の審査の過程で).
    • It then states the evaluation of the faults within the site (敷地内の断層はすべて…評価されている), concluding with the specific evaluation result (「震源として考慮する活断層ではない」と).

Quiz

Test your comprehension of the article!