執拗なクレーム「かえってクマとの共存妨げる」 学会が緊急声明
北海道と本州で相次ぐクマの出没と被害について、「野生生物と社会」学会は12日、要因や対策などに関する緊急声明を出した。自治体などに電話をしつこくかけて捕獲への抗議を続けるような行為については「かえって共存を妨げる」として、対策の必要性への理解を求めた。
環境省のまとめでは、2023年度は10月末時点でヒグマとツキノワグマによる人身被害は180人で、統計を取り始めて以来最多。死者も5人に上り、その後も被害が続いている。
声明ではこの秋の大量出没について「直接の要因は、ブナ科堅果類(どんぐり)の大凶作」としつつ、これまで数年おきに大量出没はあり、その規模も大きくなってきたと指摘。過去10年ほどの間に個体数が増えたり、分布域が広がったりして、市街地の近くにすむクマも増え、集落の放置されたカキなどに味をしめたことや、00年以降は捕獲が抑えられてきたことも大きいとした。
被害を防ぐにはまず、市街地周辺での捕獲を進めることや、不要な果樹を伐採してクマを引きつけるエサを取り除くことが必要だとした。その上で中・長期的には、人とのトラブルを減らしつつ、クマも個体群が維持できるような分布範囲、個体数に向けた管理や、管理や被害の予測に必要なデータの蓄積といった対策を早急に検討するよう求めた。
また、対策にあたる人たちへの配慮も要望。一部では、捕獲に関わった行政の窓口などに大量のクレームや中傷のような抗議が寄せられていることも報じられている。
声明は、クマについて「付き合い方を間違えれば人命を奪うこともあり、一定数の捕獲は欠かせない」とし、「関係者への配慮の無い電話や執拗(しつよう)なクレームは、関係者の努力をくじき、かえってクマとの共存を妨げる結果を招く」と訴た。
緊急声明をまとめた同学会行政部会長の横山真弓・兵庫県立大教授(野生動物管理学)は「中傷で傷ついている職員らも少なくないと聞き、危機感を覚えている。対策の現場では、共存に向けた苦渋の選択が行われていることを理解して欲しい。人をしっかり守って初めてクマも守れる」と話した。
緊急声明は学会のページ(http://wildlife-humansociety.org/)から読める。(小坪遊)
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
出没 (しゅつぼつ) | N1 | Noun | appearance, occurrence |
被害 (ひがい) | N3 | Noun | damage, harm |
要因 (よういん) | N2 | Noun | cause, factor |
対策 (たいさく) | N2 | Noun | countermeasure, solution |
緊急 (きんきゅう) | N2 | Noun | emergency |
声 (こえ) | N4 | Noun | voice |
捕獲 (ほかく) | N1 | Noun | capture, capture |
抗議 (こうぎ) | N2 | Noun | protest, objection |
共存 (きょうそん) | N1 | Noun | coexistence |
理解 (りかい) | N3 | Noun | understanding |
人身 (じんしん) | N1 | Noun | personal injury |
死者 (ししゃ) | N2 | Noun | deceased person, casualty |
要する (ようする) | N2 | Verb (Godan) | to require, to demand |
指摘 (してき) | N2 | Verb (Suru) | to point out, to indicate |
増える (ふえる) | N4 | Verb (Ichidan) | to increase, to grow |
広がる (ひろがる) | N3 | Verb (Godan) | to spread, to extend |
味をしめる (あじをしめる) | N1 | Verb (Godan) | to get a taste for, to develop a liking for |
抑える (おさえる) | N3 | Verb (Ichidan) | to suppress, to control |
防ぐ (ふせぐ) | N3 | Verb (Godan) | to prevent, to protect |
進める (すすめる) | N3 | Verb (Ichidan) | to advance, to promote |
伐採 (ばっさい) | N1 | Verb (Suru) | logging, felling |
引きつける (ひきつける) | N2 | Verb (Ichidan) | to attract, to draw |
取り除く (とりのぞく) | N3 | Verb (Godan) | to remove, to take away |
維持 (いじ) | N2 | Verb (Suru) | maintenance, preservation |
向ける (むける) | N3 | Verb (Ichidan) | to turn towards, to dedicate to |
管理 (かんり) | N3 | Verb (Suru) | management, control |
蓄積 (ちくせき) | N1 | Verb (Suru) | accumulation, storing up |
検討 (けんとう) | N2 | Verb (Suru) | consideration, examination |
配慮 (はいりょ) | N2 | Noun | consideration, thoughtfulness |
傷つく (きずつく) | N2 | Verb (Godan) | to get hurt, to be wounded |
聞く (きく) | N4 | Verb (Godan) | to hear, to listen |
覚える (おぼえる) | N4 | Verb (Ichidan) | to remember, to memorize |
理解 (りかい) | N3 | Noun | understanding |
Grammar and Sentence Structure
Sentence 1:
- Explanation of grammatical points: This sentence contains the causative form of the verb “出す” (to put out) in the form of “出した” (put out). The causative form is used to indicate that the subject makes or lets someone else do the action expressed by the verb.
- Explanation of the structure of the sentence: The sentence talks about the act of repeatedly making phone calls to local governments to protest against capturing bears. The causative form “かけて” (making a phone call) is used in combination with the verb “続ける” (to continue) to express the act of persistently making phone calls.
Sentence 2:
- Explanation of grammatical points: This sentence contains the nominalizer “こと” (thing) followed by the particle “について” (regarding), indicating the topic of the statement. The verb “取り始めて” (began to take) is in the te-form, indicating the beginning of an action.
- Explanation of the structure of the sentence: The sentence discusses the statistics of human injuries caused by brown bears and Asian black bears, indicating that the number of injuries and fatalities has reached a record high since the start of data collection.
Sentence 3:
- Explanation of grammatical points: This sentence contains the conjunction “しつつ” which is used to indicate that two actions or states are happening simultaneously. The verb “指摘” (point out) is in the te-form, indicating the action of pointing out.
- Explanation of the structure of the sentence: The sentence points out the direct cause of the large number of bear appearances this autumn, while also mentioning the increase in the bear population and their expanded distribution range over the past decade. It also highlights the impact of reduced capture efforts since 2000.
Quiz
Test your comprehension of the article!