札幌市営地下鉄でパンク発生、大混乱に 珍しい「ゴム製タイヤ」
札幌市営地下鉄の南北線で22日、タイヤがパンクするトラブルがあった。けが人はいなかったが折り返し運転となり、一部の駅では行列ができるなど混乱した。
市交通局によると、午前11時すぎ、南北線の麻生発真駒内行き(6両編成)が北24条駅を過ぎたところで「パンク検知装置」が作動。徐行運転をして終点まで向かった。車両基地で点検したところ、前から5両目のタイヤ1本のパンクが判明した。交通局によると、パンクは珍しいという。タイヤホイールの変形も確認された。
また、麻生~北24条間での点検も実施。更新工事中の麻生駅南側のポイントの不具合がパンクの原因とわかった。当該区間は午後2時15分から終日運休し、代行バスで乗客を輸送した。
札幌の地下鉄は、日本の地下鉄で唯一「ゴム製のタイヤ」を使っている。
札幌市交通局はゴムタイヤを採用している理由について、2023年の朝日新聞の取材に以下のように答えている。
「ゴムタイヤは粘着性が良く、加速性や制動性に優れています。南北線の平岸―南平岸間が急勾配になっているのですが、それに対応できます」
「ほかにも、かつての交通局長が視察先であるパリのゴムタイヤ式地下鉄を見学して感動したというのも、理由として挙げられます」
ゴム製のタイヤを使っていることに起因して、駅構内で待っていると「チュンチュン音」が響くことでも知られている。(原知恵子)
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
パンクする | N2 | Verb | to have a flat tire |
折り返し | N2 | Adverb | turning back; return |
運転 | N3 | Noun | driving; operation |
混乱する | N2 | Verb | to be confused |
交通局 | N2 | Noun | transportation bureau |
作動する | N2 | Verb | to operate; to work |
徐行 | N2 | Noun | slow speed |
点検 | N2 | Noun | inspection |
判明する | N2 | Verb | to be revealed; to be confirmed |
変形 | N2 | Noun | deformation |
不具合 | N2 | Noun | malfunction |
区間 | N3 | Noun | section; interval |
終日 | N2 | Noun | all day |
乗客 | N3 | Noun | passenger |
輸送 | N2 | Noun | transportation |
理由 | N3 | Noun | reason |
粘着性 | N1 | Noun | adhesiveness |
加速性 | N1 | Noun | acceleration |
制動性 | N1 | Noun | braking performance |
優れる | N2 | Verb | to excel; to be superior |
急勾配 | N1 | Noun | steep slope |
対応する | N2 | Verb | to cope with; to respond to |
視察 | N1 | Noun | inspection; observation |
感動する | N2 | Verb | to be moved; to be impressed |
挙げる | N2 | Verb | to mention; to raise |
起因する | N1 | Verb | to be caused by |
駅構内 | N1 | Noun | within the station premises |
待つ | N4 | Verb | to wait |
響く | N2 | Verb | to echo; to resound |
知られる | N2 | Verb | to be known |
Grammar and Sentence Structure
Sentence 1: 交通局によると、午前11時すぎ、南北線の麻生発真駒内行き(6両編成)が北24条駅を過ぎたところで「パンク検知装置」が作動。
Grammatical points:
- によると: This is a way to indicate the source of information or the basis for a statement.
- すぎる: In this context, it indicates that the train passed a certain point.
- が作動: This is the passive form of the verb 作動する (to operate/activate).
Structure of the sentence:
- 交通局によると: According to the transportation bureau
- 午前11時すぎ: Just after 11 a.m.
- 南北線の麻生発真駒内行き: A train departing from Asahikawa on the Namboku Line to Makomanai
- 北24条駅を過ぎたところで: At the point where it passed Kita 24-jo Station
- 「パンク検知装置」が作動: The “puncture detection device” activated
Sentence 2: 交通局によると、パンクは珍しいという。
Grammatical points:
- という: This is used to quote or report what someone else has said.
- は珍しい: The structure XはY (X is Y) is used to state that something is rare or unusual.
Structure of the sentence:
- 交通局によると: According to the transportation bureau
- パンクは珍しい: Punctures are rare
Sentence 3: また、麻生~北24条間での点検も実施。
Grammatical points:
- での: This is a way to indicate the location or scope of an action.
- も: In this context, it means “also” or “furthermore”.
- も実施: The verb 実施する means “to carry out” or “to implement”.
Structure of the sentence:
- 麻生~北24条間での点検: Inspection between Asahikawa and Kita 24-jo
- も実施: Also carried out
Quiz
Test your comprehension of the article!