運転記録の未提出めぐり生活保護支給停止、名古屋高裁も「違法」判決
車の運転記録提出を求める行政指導に従わなかったために生活保護の支給を止めたのは違法だとして、三重県鈴鹿市の親子が停止処分の取り消しなどを市側に求めた訴訟の控訴審判決が30日、名古屋高裁であった。中村さとみ裁判長は「生活保護を停止すれば原告が被る不利益は非常に重大で、停止処分は行政権の裁量を逸脱し、違法だ」などとして、停止処分を取り消した一審・津地裁判決を支持し、市側の控訴を棄却した。
原告弁護団によると、生活保護受給者の車保有を巡る控訴審で、受給者側が勝訴したのは初めてという。
一審判決はんけつなどによると、原告の女性(82)は膀胱(ぼうこう)がんで、同居の次男(56)は脳からのホルモン分泌ぶんぴつが低下する難病を抱え、いずれも障害者手帳を取得。市は2019年8月から女性に生活保護を支給し、次男は長距離歩行が困難なことから、21年7月に「次男の通院に限る」との条件付きで以前から所有していた車の利用を認めた。あわせて市は車の利用状況じょうきょうを確認するため、原告側がわに複数回、市の基準に基づいた独自の運転記録票の提出を求めた。
控訴審判決は、この記録票の提出について「正確に記録することを指示する必要性は、相当低かった」と指摘。日常生活に必要な範囲で原告らが車を使うことは「むしろ自立した生活を送ることに資する面があった」と評価した。そのうえで市が認めた通院以外の買い物などで車を使ったという違反の程度は「大きくない」と判断。停止処分は、定期的な投薬などがなければ生命の危険も生じかねない重大な不利益を原告側に与え、「相当性を著しく欠き、違法だ」と断じた。
判決後の会見で女性は「(主張を)認めてもらったのはありがたい。次男と二人三脚で生活してきた。(次男が)入院しているから判決を伝えたい」と述べた。
鈴鹿市の末松則子市長は「主張が認められなかったのは残念。上級省庁、本市の代理人弁護士と協議し、判決内容を精査したうえで対応する」とコメントを発表した。
名古屋高裁判決は津地裁判決に続き、障害者の通院用に保有を認められた車について「日常生活に不可欠な買い物など」についても利用を認めた。障害者の生活実態を踏まえた妥当な判決だ。
厚労省は、通院などで保有を認めた車について、日常生活での利用などを制限する現行運用を速やかに改めるべきだ。(奈良美里、渡辺杏果)
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
提出 (ていしゅつ) | N2 | noun | submission |
求める (もとめる) | N2 | godan verb | to request |
違法 (いほう) | N2 | な-adjective | illegal |
停止 (ていし) | N2 | noun | suspension |
取り消す (とりけす) | N2 | godan verb | to cancel |
支給 (しきゅう) | N2 | noun | provision |
重大 (じゅうだい) | N2 | な-adjective | significant |
逸脱 (いつだつ) | N1 | noun | deviation |
棄却 (ききゃく) | N1 | noun | rejection |
指摘 (してき) | N2 | noun | indication |
資する (しする) | N1 | godan verb | to contribute |
判断 (はんだん) | N2 | noun | judgment |
生活 (せいかつ) | N3 | noun | life |
認める (みとめる) | N2 | godan verb | to acknowledge |
条件 (じょうけん) | N3 | noun | condition |
確認 (かくにん) | N2 | noun | confirmation |
低下 (ていか) | N2 | noun | decline |
必要性 (ひつようせい) | N2 | noun | necessity |
評価 (ひょうか) | N2 | noun | evaluation |
生活保護 (せいかつほご) | N2 | noun | welfare |
受給者 (じゅきゅうしゃ) | N2 | noun | recipient |
障害者 (しょうがいしゃ) | N2 | noun | disabled person |
通院 (つういん) | N2 | noun | outpatient visit |
生活実態 (せいかつじったい) | N2 | noun | living conditions |
妥当 (だとう) | N2 | な-adjective | appropriate |
改める (あらためる) | N2 | godan verb | to revise |
速やか (すみやか) | N2 | な-adjective | swift |
伝える (つたえる) | N2 | godan verb | to convey |
受ける (うける) | N3 | ichidan verb | to receive |
生活してきた (せいかつしてきた) | N2 | godan verb | have been living |
相談 (そうだん) | N3 | noun | consultation |
精査 (せいさ) | N1 | noun | careful examination |
政府 (せいふ) | N3 | noun | government |
代理人 (だいりにん) | N2 | noun | agent |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 「生活保護を停止すれば原告が被る不利益は非常に重大で、停止処分は行政権の裁量を逸脱し、違法だ」
Grammatical Points:
- 停止すれば: This is a conditional form (ば form) of the verb 停止する (to stop). It indicates that if the welfare is stopped, then the following consequence will occur.
- 被る: This verb means “to suffer” or “to incur.” It is used here to indicate the negative consequences that the plaintiff will face.
- 逸脱し: This is the 連用形 (ren’yōkei) form of the verb 逸脱する (to deviate). It connects to the next clause, indicating that the action of stopping welfare deviates from the appropriate administrative authority.
- 違法だ: This is a declarative statement indicating that the action is illegal.
Structure:
- The sentence starts with a conditional clause (生活保護を停止すれば) followed by the main clause that describes the consequences (原告が被る不利益は非常に重大で). It then continues to explain the nature of the administrative action (停止処分は行政権の裁量を逸脱し) and concludes with a legal judgment (違法だ).
Sentence: 「控訴審判決は、この記録票の提出について「正確に記録することを指示する必要性は、相当低かった」と指摘。」
Grammatical Points:
- 指摘: This verb means “to point out” or “to indicate.” It is used here to show that the court is making an observation regarding the necessity of the record submission.
- 必要性: This noun means “necessity” or “need.” It is the subject of the clause that follows.
- 相当低かった: This phrase means “was relatively low.” 相当 (sōtō) means “considerably” or “relatively,” and 低かった (hikukatta) is the past tense of 低い (low).
Structure:
- The sentence begins with the subject (控訴審判決は) and introduces the topic of discussion (この記録票の提出について). It then presents the court’s observation in quotation marks, indicating a direct citation of what was pointed out (正確に記録することを指示する必要性は、相当低かった).
Sentence: 「停止処分は、定期的な投薬などがなければ生命の危険も生じかねない重大な不利益を原告側に与え」
Grammatical Points:
- 生じかねない: This is a negative potential form of the verb 生じる (to arise). It indicates that there is a possibility of danger arising if certain conditions are not met.
- 重大な不利益: This phrase means “serious disadvantage.” 重大 (jūdai) means “serious” or “grave,” and 不利益 (furieki) means “disadvantage” or “harm.”
- 与え: This is the 連用形 (ren’yōkei) form of the verb 与える (to give), indicating that the action of causing disadvantage is being done to the plaintiffs.
Structure:
- The sentence starts with the subject (停止処分は) and describes the consequences of the action (定期的な投薬などがなければ生命の危険も生じかねない). It concludes with the object of the action (重大な不利益を原告側に与え), indicating that the serious disadvantage is being imposed on the plaintiffs.
Quiz
Test your comprehension of the article!