広陵の厳重注意事案、再調査へ第三者委 元部員の親「真実明らかに」
全国高校野球選手権大会(朝日新聞社、日本高校野球連盟主催)への出場を途中辞退した広陵高校(広島市)が、今年3月に日本高野連から「厳重注意」を受けた部員間の暴行事案について、再調査に向けた第三者委員会を設置することを決めた。同部が高野連に報告した内容と被害者の元部員の訴えに食い違いがあり、元部員の父親は「再発防止に向け、真相を明らかにしてほしい」と話している。
広陵高校の硬式野球部では、別の元部員も部内での暴力・暴言を訴えたが、学校側が「確認できない」としたため、今年6月に別の第三者委が設置された。二つの事案は大会開幕後にSNSなどで広がり、同校は選手権大会の出場を1回戦終了後に辞退。今月20日に中井哲之監督が退任した。
新たに第三者委を設置するのは、元部員が今年1月に部で禁止されているカップラーメンを寮で食べたことを理由に、当時の2年生4人にほおや胸をたたかれたり、胸ぐらをつかまれたりしたとして、同校が日本高野連に厳重注意されていた事案。元部員は4月に転校し、6月に広島県警に被害届を出した。
元部員の父親によると、学校の説明と大きく違うのは集団暴行と捉えるかどうかだ。
父親によると、10人近い部員が取り囲むで正座させ、その前後に少なくとも6人が暴力を振るうたとされる。事実関係について学校とメールでやり取りし、1月末時点ではお互いの認識が大筋で一致したと受け止めるていたという。
だが学校は2月、広島県高野連に対し、部員4人が集団ではなく個別に暴力を振るったと報告した。7月に県高野連に問い合わせて食い違いに気づいたという。父親は「いつ人数が変わったのか説明がなく、まったくわからない」と話す。
元部員側は「中井監督から強圧的な発言を受けた」と訴えるが、学校は否定し、この点でも両者の主張は食い違う。
元部員ぶいんは暴力事案じあんがあった数日後ごに寮に戻った際、中井監督かんとくから「高野連に報告したほうが良いと思うか」「2年生の対外試合しあいがなくなってもいいんか」と言われたと訴える。
父親は「息子は怖いと感じ、もう広陵にいられないという気持ちが固まった」と話す。家族で編入先を探し、元部員は4月に広陵から転校した。
学校側とのやり取りは5月で途切れており、再調査についても連絡はないという。父親は「息子のように暴力で追い詰められる部員が二度と出ないようにしてほしい」と訴える。
学校は朝日新聞の取材に対し、「保護者への説明が不十分だった」とした上で、集団で取り囲んだことを否定し、暴行の回数も数発だったと説明。関与した部員の人数などを保護者に示したメールは「途中経過であり、最終段階のものではなかった」とした。
中井監督の発言については「生徒・保護者の主張される文言通りのやりとりはなかった」とした。
Vocabulary
Word (Furigana) | JLPT Level | Part of Speech | Meaning |
---|---|---|---|
出場 (しゅつじょう) | N2 | noun | participation |
辞退 (じたい) | N2 | noun/ichidan verb | withdrawal |
暴行 (ぼうこう) | N2 | noun | assault |
再調査 (さいちょうさ) | N2 | noun | re-investigation |
設置 (せっち) | N2 | noun/ichidan verb | establishment |
確認 (かくにん) | N2 | noun/ichidan verb | confirmation |
食い違い (くいちがい) | N2 | noun | discrepancy |
明らか (あきらか) | N2 | な-adjective | clear, obvious |
受ける (うける) | N2 | ichidan verb | to receive |
訴える (うったえる) | N2 | ichidan verb | to appeal, to sue |
退任 (たいにん) | N2 | noun/ichidan verb | resignation |
禁止 (きんし) | N2 | noun/ichidan verb | prohibition |
食べる (たべる) | N5 | ichidan verb | to eat |
たたく (たたく) | N2 | godan verb | to hit, to strike |
つかむ (つかむ) | N2 | godan verb | to grasp, to seize |
受け止める (うけとめる) | N1 | ichidan verb | to catch, to accept |
変わる (かわる) | N3 | godan verb | to change |
気づく (きづく) | N2 | godan verb | to notice |
否定 (ひてい) | N2 | noun/ichidan verb | denial |
固まる (かたまる) | N2 | godan verb | to solidify, to become firm |
説明 (せつめい) | N2 | noun/ichidan verb | explanation |
追い詰める (おいつめる) | N1 | ichidan verb | to corner, to drive into a corner |
取り囲む (とりかこむ) | N2 | godan verb | to surround |
伝える (つたえる) | N2 | ichidan verb | to convey, to tell |
受ける (うける) | N2 | ichidan verb | to receive |
立ち替わる (たちかわる) | N1 | godan verb | to take turns |
退く (しりぞく) | N1 | godan verb | to retreat |
追い詰める (おいつめる) | N1 | ichidan verb | to corner, to drive into a corner |
途切れる (とぎれる) | N2 | ichidan verb | to be interrupted |
受け止める (うけとめる) | N1 | ichidan verb | to catch, to accept |
伝わる (つたわる) | N2 | godan verb | to be transmitted |
反映 (はんえい) | N2 | noun/ichidan verb | reflection |
進める (すすめる) | N2 | ichidan verb | to advance, to promote |
Grammar and Sentence Structure
Sentence: 「元部員は「大勢に囲まれて正座させられ、入れ替わり立ち替わりで計100発以上も殴る蹴るの集団暴行を受けた」と説明した。」
Grammatical Points:
- 「囲まれて」: This is the te-form of the verb 「囲む」 (to surround), used here in a passive construction, indicating that the subject (元部員) was surrounded by many people.
- 「正座させられ」: This is a causative-passive form of the verb 「正座する」 (to sit formally). It indicates that the subject was made to sit in a formal position by someone else.
- 「入れ替わり立ち替わり」: This is an idiomatic expression meaning “alternately” or “in turns,” emphasizing the repeated nature of the actions.
- 「集団暴行を受けた」: This means “was subjected to group violence,” where 「受けた」 is the past tense of the verb 「受ける」 (to receive).
Structure:
- The sentence begins with the subject (元部員) followed by a quote that describes the situation. The quote contains multiple clauses that detail the actions taken against the 元部員, culminating in the description of the violence experienced.
Sentence: 「だが学校は2月、広島県高野連に対し、部員4人が集団ではなく個別に暴力を振るったと報告した。」
Grammatical Points:
- 「だが」: This is a conjunction meaning “but,” indicating a contrast with the previous statement.
- 「対し」: This is a particle used to indicate the target of an action, in this case, the report made to the 広島県高野連 (Hiroshima Prefectural High School Baseball Federation).
- 「集団ではなく」: This phrase means “not as a group,” indicating that the school is asserting that the violence was not collective.
- 「個別に暴力を振るった」: This means “exercised violence individually,” where 「振るった」 is the past tense of the verb 「振るう」 (to wield or exercise).
Structure:
- The sentence starts with a contrasting conjunction (だが) and then presents the subject (学校) followed by the time (2月) and the target of the report (広島県高野連). The main clause explains what was reported, emphasizing the distinction between collective and individual actions.
Sentence: 「学校側とのやり取りは5月で途切れており、再調査についても連絡はないという。」
Grammatical Points:
- 「やり取り」: This noun means “exchange” or “communication,” referring to the interactions between the parties.
- 「途切れており」: This is the te-form of the verb 「途切れる」 (to be interrupted), combined with the auxiliary verb 「おり」 indicating a continuous state, meaning “has been interrupted.”
- 「再調査についても」: This phrase means “regarding the re-investigation,” where 「について」 indicates the topic of discussion.
- 「連絡はないという」: This means “there is no contact,” where 「という」 is used to convey reported speech or information.
Structure:
- The sentence begins with the subject (やり取り) followed by a temporal marker (5月) and a description of the state of communication (途切れており). It then shifts to discuss the lack of contact regarding the re-investigation, indicating a continuation of the situation.
Quiz
Test your comprehension of the article!