毎朝日

道路陥没事故、がれきの撤去作業中断続く 水の影響で再開困難な状況

本格的ながれき撤去作業の再開に向けて準備する作業員ら=埼玉県八潮市、2025年2年2日午前10時10分、稲垣直人撮影
本格的ながれき撤去作業の再開に向けて準備する作業員ら=埼玉県八潮市、2025年2年2日午前10時10分、稲垣直人撮影

Link to the original article

埼玉県さいたまけん八潮市やしおし県道けんどう陥没かんぼつしてトラックとらっく転落てんらくした事故じこは2にち午後ごご4現在、重機じゅうきによるがれきがれき撤去てっきょ作業は中断ちゅうだんつづいている。消防しょうぼうは、地下ちかからのみず影響えいきょう崩落ほうらくなどの二次にじ被害ひがい可能性かのうせい否定ひていできないことから、当面とうめん撤去てっきょ作業の再開さいかいむずかしいとている。

関東かんとう地方は2にち日、気温きおんがり、雨天うてんになった。八潮市やしおし気温きおん午後ごご4現在6ろく度で、あめ断続だんぞく的にっている。現場げんばでは2にちあさから、ショベルカーしょべるかーなどの重機じゅうきトラックとらっく行き来いききし、あな周囲しゅうい土砂どしゃすくい上げすくいあげたり土囊どのう出し入れだしいれしたりする作業さぎょうつづけている。

消防しょうぼうによると、現場げんばおこなわれているのは、がれきがれき撤去てっきょけた準備じゅんび作業。地下ちかからみずており、軟弱なんじゃく地盤じばんでもあるあることから、あな内部ないぶ安全性あんぜんせい確認かくにんできていないという。二次にじ被害につながりかねないため、運転手うんてんしゅ救出きゅうしゅつけたがれきがれき撤去てっきょ作業は中断ちゅうだんつづいている。

消防しょうぼうけんなどは1にちあさ運転手うんてんしゅ救助きゅうじょ活動を進めるすすめるためのスロープすろーぷ傾斜路けいしゃろ)を完成かんせいさせ、重機じゅうき使ったつかったがれきがれき撤去てっきょ作業に本格的ほんかくてき着手ちゃくしゅした。

しかし、あな内部ないぶみず流れながれ強まりつよまり崩落ほうらく危険性きけんせいあるあることなどから、1いちゆうがれきがれき撤去てっきょなどを中断ちゅうだんした。

陥没かんぼつした箇所かしょには土砂どしゃいわのほか、コンクリートこんくりーと製の箱形はこがた構造物こうぞうぶつがあるという。救助きゅうじょ進めるすすめるには、これらを取り除くとりのぞく必要があるが、地下水ちかすいなどがしみ出してしみだして作業さぎょう妨げさまたげになっている。

事故じこ発生はっせいから6ろくにちむかえたが、救助きゅうじょ活動かつどう難航なんこうしている。運転手うんてんしゅ70ななじゅうだい男性だんせい閉じ込められとじこめられていた運転席うんてんせき土砂どしゃ埋もれうもれ確認かくにんできていない。

消防しょうぼうけんなどは、二次にじ被害ひがいふせぐために土砂崩れどしゃくずれ監視かんしするセンサーせんさー新たあらた設置せっちし、慎重しんちょう作業さぎょう進めるすすめる方針ほうしんだ。

Vocabulary

Word (Furigana)JLPT LevelPart of SpeechMeaning
陥没 (かんぼつ)N2nounsubsidence
転落 (てんらく)N2noun, godan verbfall, to fall
事故 (じこ)N3nounaccident
撤去 (てっきょ)N2noun, godan verbremoval, to remove
中断 (ちゅうだん)N2noun, godan verbinterruption, to interrupt
崩落 (ほうらく)N2noun, godan verbcollapse, to collapse
可能性 (かのうせい)N2nounpossibility
雨天 (うてん)N2nounrainy weather
断続的 (だんぞくてき)N2な-adjectiveintermittent
行き来 (いきき)N2noun, godan verbcoming and going, to come and go
すくい上げる (すくいあげる)N2ichidan verbto scoop up
出し入れ (だしいれ)N2noun, godan verbputting in and taking out, to put in and take out
確認 (かくにん)N2noun, godan verbconfirmation, to confirm
つながり (つながり)N2nounconnection
救出 (きゅうしゅつ)N2noun, godan verbrescue, to rescue
着手 (ちゃくしゅ)N2noun, godan verbstart work, to begin
危険性 (きけんせい)N2noundanger, risk
進める (すすめる)N2ichidan verbto advance, to promote
監視 (かんし)N2noun, godan verbmonitoring, to monitor
慎重 (しんちょう)N2な-adjectivecautious
方針 (ほうしん)N2nounpolicy
妨げ (さまたげ)N2nounhindrance
進行 (しんこう)N2noun, godan verbprogress, to proceed
影響 (えいきょう)N2noun, godan verbinfluence, to influence
確保 (かくほ)N2noun, godan verbsecuring, to secure
取り除く (とりのぞく)N2godan verbto remove
しみ出す (しみだす)N2godan verbto ooze out
難航 (なんこう)N2noun, godan verbdifficult progress, to have difficulty
埋もれる (うもれる)N2ichidan verbto be buried
設置 (せっち)N2noun, godan verbinstallation, to install
進む (すすむ)N3godan verbto advance
影響を与える (えいきょうをあたえる)N2godan verbto influence

Grammar and Sentence Structure

  1. Sentence: 「消防は、地下からの水の影響で崩落などの二次被害の可能性を否定できないことから、当面は撤去作業の再開は難しいと見ている。」

    • Grammatical Points:

      • 「影響で」: This is a compound noun where 「影響」 (influence) is followed by the particle 「で」 indicating the cause or reason.
      • 「否定できない」: This is a negative potential form of the verb 「否定する」 (to deny), meaning “cannot deny.”
      • 「ことから」: This phrase indicates a reason or cause, translating to “because” or “due to.”
      • 「当面は」: This means “for the time being” or “for the moment,” indicating a temporary situation.
      • 「難しいと見ている」: This means “to see (it) as difficult,” where 「見ている」 is the continuous form of the verb 「見る」 (to see).
    • Structure:

      • The sentence starts with the subject 「消防は」 (the fire department), followed by a clause explaining the reason for their assessment. The main clause concludes with their conclusion about the difficulty of resuming the removal work. The structure is complex due to the embedded clauses that provide reasoning.
  2. Sentence: 「消防によると、現場で行われているのは、がれきの撤去に向けた準備作業。」

    • Grammatical Points:

      • 「によると」: This phrase means “according to” and is used to indicate the source of information.
      • 「行われている」: This is the passive form of the verb 「行う」 (to carry out), indicating that the action is being performed.
      • 「に向けた」: This phrase means “aimed at” or “for the purpose of,” indicating the intention behind the preparation work.
      • 「準備作業」: This is a compound noun meaning “preparatory work.”
    • Structure:

      • The sentence begins with the source of information (消防によると), followed by the main clause that describes what is happening at the site. The structure is straightforward, with a clear subject and predicate, but it includes a passive construction that may be less familiar to learners.
  3. Sentence: 「事故発生から6日目を迎えたが、救助活動は難航している。」

    • Grammatical Points:

      • 「発生から」: This means “since the occurrence,” where 「発生」 (occurrence) is followed by the particle 「から」 indicating the starting point in time.
      • 「迎えた」: This is the past tense of the verb 「迎える」 (to reach or to welcome), indicating that a certain time has been reached.
      • 「難航している」: This is the continuous form of the verb 「難航する」 (to be difficult or to encounter difficulties), indicating that the rescue activities are ongoing and facing challenges.
    • Structure:

      • The sentence begins with a temporal clause indicating the time since the accident occurred, followed by a contrasting clause that describes the current state of the rescue activities. The use of 「が」 (but) introduces a contrast, making the structure more complex as it juxtaposes the passage of time with the ongoing difficulties.

Quiz

Test your comprehension of the article!